المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما هو مقابل Talkradioism بالعربيه ؟



غالب ياسين
22/02/2007, 10:46 AM
ما هو مقابل Talkradioism بالعربيه ؟

وحيد فرج
22/02/2007, 11:48 AM
آه ( جامدة قوي ) أستاذ غالب
بعض محطات الراديو تتخصص في الموسيقى ، والبعض الآخر في الأحاديث الإذاعية

إذا ممكن تكونلترجمةTalkradioism دراسة الأحاديث الإذاعية أو المحطات التي تبث الأحاديث الإذاعية .:)

غالب ياسين
22/02/2007, 12:03 PM
اثابكم الله سيدي الفاضل استاذ وحيد:fl:

سمير الشناوي
22/02/2007, 12:12 PM
استاذ غالب

ترجمتي هذه من باب الرجم بالغيب

radioism هي الاسلوب الاذاعي المتكرر ( الاكليشهات)
و لقد وجدت هذا النص على الانترنت:
"It's a radioism that there are three Ms, and if you have all three of those you have a book like we just had," said Kevin Callahan, station manager for B-95.5 owner Albany Broadcasting Co. Inc. of Latham. "The three Ms are music, mornings and marketing."

ومن ثم نقول ان talkradioism
هي اسلوب الاحاديث الاذاعية

ولقد اخبرني احد الاصدقاء انه عند وصف حديث احد الاشخاص بانه talkradioism فانه يعني ان هذا الشخص يتحدث مثل الاحاديث الاذاعية اي يتحدث الى جمهور لا يراه ، ويستخدم الاكليشهات والعبارات المكررة التقليدية.

سمير الشناوي

الحيسب
23/02/2007, 02:10 AM
التمذيّع - الكلام بلغة المذياع
التمذيّعية المنهج للحديث يلغة المذياع
والله أعلم

منذر أبو هواش
23/02/2007, 10:16 AM
الأخوة الأعزاء،

(radiology)
هي علم الأشعة
أما
(radioism)
فهي علم الإذاعيات أو علم الراديو أو علم البث الإذاعي

(radioist)
عالم أو خبير في البث الإذاعي

The more you use a radio
the sooner you become a skilled radioist

منذر أبو هواش

غالب ياسين
23/02/2007, 02:52 PM
السادة والاخوة الكرام
اثابكم الله جميعا:fl:

سمير الشناوي
23/02/2007, 03:21 PM
اخي الجليل الاستاذ غالب
اخي المحترم الدكتور منذر
talk radio
هي البرامج الاذاعية الحوارية ، وذلك على غرار برامج talk show التليفزيزنية.
وتعريف هذه البرامج الاذاعية هو"
Talk radio is a radio format which features discussion of topical issues. Most shows feature a regular host, who interviews a number of different guests.

Talk radio typically includes an element of listener participation, usually by broadcasting conversations with listeners who have placed telephone calls to speak with the program's host or guest. Listener contributions are usually screened by a show's producer(s) in order to maximize audience interest and, in the case of commercial talk radio, attract advertisers.

Generally, the shows are organized into segments, each separated by a pause for advertisements. (In public or non-commercial radio, sometimes music is played in place of commercials to separate the program segments).

ومن ثم فان كلمة talkradioism
تعني اسلوب البرامج الاذاعية الحوارية
اما عن radioism فهي تقترب من المعنى السابق حيث وجدتها في النصوص التالية تشير الى اكليشهات الاذاعة او اساليبها المتكررة.
It is an old radio affectation to say we all the time when he really means himself. Because, in most of radio, a discjockey is not speaking by himself, but representing the radio station. It is an OLD and annoying radioism.

وكذلك
I heard another radioism yesterday that is like a dentist's drill to me.
"See store for details." ARGH!
Another thing I hate is the "mumbles" at the end of car commercials specifically, but increasingly in other ads. If they have so many disclaimers, my immediate conclusion is that they were telling lies in the ad.
أما radiosit ففي كثر من النصوص تشير الى معنى محب للراديو او ماهر في استخدامه او يستخدم نفس اسلوب الراديو في الحديث او ملم بانواعه.
مثال
It is an honor to be on the show with a great radioist like yourself. I’m pretty excited about the IBA. I'm so anxious to see how my team will play.

وهنا يعرب الضيف عن سعادته بالمضيف المذيع الماهر المشهور.

ولا ادري لماذا يميل عدد من المترجمين الى ترجمة كل كلمة تنتهي ism على انها علم (كذا)
على حين انه في كثير من الاحيان مثل journalsim تعني الاسلوب الصحفي.
وبناءا على كل هذا ارى ان الترجمة المناسبة هي
اسلوب البرامج الحوارية الاذاعية.
والله اعلم

سمير الشناوي

الحيسب
23/02/2007, 03:40 PM
الأخ سمير
journalsim صحيحها journalism
الصحافة , صناعه الصحافة , علم الصحافة المورد
اسلوب البرامج الحوارية الاذاعية = طريقة إدارة البرامج الحوارية = علم إدارة البرامج الحوارية
أما عن الترجمات والألفاظ العربية المولدة حديثا فأنا بأعتقادي أن تحتاج إلى اصطلاح القوم عليها ليس أكثر, ومن هنا آتى اسم مصطلح .
فالمصطلح المتكون من كلمة واحدة معرض للعيش أكثر من المتكون من عدة كلمات .
والسلام

سمير الشناوي
23/02/2007, 03:51 PM
اخي الحيسب

اشكرك على التوجيه وحسن التصحيح .
وارجو ان يشفع لي عندك اجتهادي في البحث عن ترجمة لهذه الكلمة - والتي لاترقى الى مستوى مصطلح- ، فهي مجرد استخدام عامي .

واحب ان اشير ان journalism ليست العلم فقط
ولكنها :
a style of writing for presenting bare facts to describe news eventsو
newspapers and magazines collectively و
the profession of reporting or photographing or editing news stories for one of the media
و
the profession of reporting or photographing or editing news stories for one of the media

وفي الموسوعة البريطانية تجد انها:
Collection, preparation, and distribution of news and related commentary and feature materials through media such as pamphlets, newsletters, newspapers, magazines, radio, film, television, and books. The term was originally applied to the reportage of current events in printed form, specifically newspapers, but in the late 20th century it came to include electronic media as well. It is sometimes used to refer to writing characterized by a direct presentation of facts or description of events without an attempt at interpretation. Colleges and universities confer degrees in journalism and sponsor research in related fields such as media studies and journalism ethics.

جزاك الله خيرا

اخوك
سمير الشناوي

ايمان حمد
23/02/2007, 06:38 PM
حوار راقى اعجبنى هنا

سمير الشناوى
شكرا جزيلا لك على هذا الطرح الموفق والمعلومات القيمة

تحيتى