مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة ''أَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني'' لشاعر النبي وعاشقه حسان بن ثابت الى التركية
مجاهد طرغوت
08/02/2010, 10:05 PM
وأَحسنُ منكَ لم ترَ قطُّ عيني
وَأجْمَلُ مِنْكَ لَمْ تَلِدِ النّسَاءُ
خلقتَ مبرءاً منْ كلّ عيبٍ
كأنكَ قدْ خلقتَ كما تشاءُ
حسان بن ثابت
Görmedi gözüm senden güzelini hiçbir zaman
Doğurmadı senden gösterişlisini hiçbir kadın
Kusursuz yaratıldın
Sanki sen, gönlünce yaratıldın
Mücahit TURGUT
هيثم الزهاوي
09/02/2010, 12:26 AM
عزيزي مجاهد: ترجمة بارعة ورائعة دام إبداعك.
عائشة خرموش
14/02/2010, 02:30 PM
الأخ المترجم الواعد مجاهد .
أشكرك أخي على هذه الالتفاتة الطيبة و الرائعة ، بأن قمت بترجمة شعر يمجَد الحبيب - صلى الله عليه و سلم - و يذكر أروع صفاته التي جعلت منه نبراسا و نورا لمن بعده من المسلمين .
لله درك يا أخي ؛ فحين تساهم بترجمتك في تعريف الضفة الأخرى من نهر أمة لا إله إلا الله أروع ما قيل في أحب خلق الله لله ، تكون قد أضفت الكثير الى رصيد حضارتنا ، و هذه هي أهم مزايا الترجمة .
بوركت أخي و بوركت أناملك ، و جعل الله جهودك في ميزان حسناتك .
مجاهد طرغوت
14/02/2010, 04:25 PM
عزيزتي الفاضلة عائشة خرموش
شكرا لانحيازك هذا
نعم يجب علينا كمؤمنين ان نذكر ونترنم حبيبنا المصطفى وخصاله في شعرنا وقصصنا في مسرحنا ووثائقنا في ليلنا ونهارنا في صدورنا وانفاسنا.. لو كنا آمننا انه حبيب الله يجب ان يكون حبيبنا هكذا..
صلى الله عليه وسلم ملئ السماوات والارض وما دامت السماوات والارض..
دمت على خير الاحوال وشاهدت احسن الاشكال
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir