محمد آتش
11/02/2010, 05:01 PM
إخوتي وأخواتي الأعزاء ، قمت بترجمة "الْفِدَائِــــــــــيُّ الصَّغِيــــــــــــــــر" للأديب الماهر ، صاحب التفنن في الأدب ، الأستاذ محمد علي الهانـــي إلى اللغة التركية ، إليكم الترجمة ، أرجو أن ينال إعجابكم
Küçük Fedai
Gün aydın ey Zeynep
Oyuna etmem rağbet
Ben bir yiğit fedaiyim
Oynaşa elvermez içim
Bir Filistinli çocuğum
Yarup’tan gelir soyum
Asılarak öldü babam
Aciz içinde çığlık atmadım
Oturup karalar bağlamadım
Ne acılar çekti annem
Sancı duydu durmadan
Can verdi doğurmadan
Evim Hayfa toprağında
Gasp edilme arifesinde
Ve kurtuluş imdadında
Fedaiyim aslan yavrusu gibi
Silah kıldım pençemi dişimi
Fedaiyim tutsak düşmem acılara
Yürürüm ak yüzüm açık anlımla
Fedaiyim kalbim avucumda
Yeşerecek elbet en sonunda
Haydi bacım sen de atıl
Bu kahraman evlatların
İlk yardımına sen de katıl
Haydi bacım ciddiyetini takın
Sökecek şafağımız elbet yakın
Gezip oynarız gönlümüzce yarın
الْفِدَائِــــــــــيُّ الصَّغِيــــــــــــــــر
شعر: محمد علي الهانـــي - تونس
ألحان: عبد المجيد الوكيل - تونس
ترجمة: محمد آتش - تركيا
فيديو: فدائــــي 88 - فلسطيـــــن
صَبَاحَ الْخَيْرِ يَـا زَيْنَبْ = أَنَا فِي اللِّعْبِ لا أَرْغَبْ
أَنَــا طِفْـلٌ فِدَائِــيٌّ = مَـعَ الأَطْفَالِ لا أَلْـعَبْ
أنَـا طِفْـلٌ فِلِسْطِيـنِي = وقَوْمِي مِنْ بِنِي يَعْرُبْ
أَبِي قَـدْ مَاتَ مَشْـنُوقًا = ولَمْ أُعْـوِلْ ،ولَمْ أَنْدُبْ
و أُمِّـي مَسَّـهَا ضُّـرٌّ = فَمَاتَـتْ قبْلَ أَنْ تُنْجِبْ
وبَيْتِي فِي ثَرَى(حَيْـفَا) = تَدَاعَى قَبْلَ أَنْ يُنْهَبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَـا شِبْــلٌ = سِلاحِي النَّابُ والْمِخْلَبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَـا أَمْشِـي = عَلَى جُرْحِي ولا أَتْعَـبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَــا قَلْبِـي = عَلَى كَفِّـي سَيَعْشَوْشِبْ
تَعَالَيْ أَسْعِفِي الْجَرْحَى = هُنَـا الأبْطَالُ يَا زَيْنَـبْ
تَعَـالَيْ فَجْــرُنَا آتٍ = غَدًا نَزْهُو ، غَدًا نَلْـعَبْ.
=
=
=
------------------------------------------------------------------------------------------
* من مجموعتي الشعرية الأولى إلى الأطفال(أهازيج) المتحصّلة على جائزة الدولة التشجيعية في أدب الأطفال ،تونس 1983.- منشورات الأخِلاّء، تونس 1983. / طبعة 2: الدار التونسية للنشر، تونس تونس1985.
* وقد ترجمت هذه القصيدة إلى الإنجليزية والرومانية والفرنسية ،ولحنت عديد المرّات.
فيديو: اسمع وشاهد
http://www.wata.cc/video/ali
Küçük Fedai
Gün aydın ey Zeynep
Oyuna etmem rağbet
Ben bir yiğit fedaiyim
Oynaşa elvermez içim
Bir Filistinli çocuğum
Yarup’tan gelir soyum
Asılarak öldü babam
Aciz içinde çığlık atmadım
Oturup karalar bağlamadım
Ne acılar çekti annem
Sancı duydu durmadan
Can verdi doğurmadan
Evim Hayfa toprağında
Gasp edilme arifesinde
Ve kurtuluş imdadında
Fedaiyim aslan yavrusu gibi
Silah kıldım pençemi dişimi
Fedaiyim tutsak düşmem acılara
Yürürüm ak yüzüm açık anlımla
Fedaiyim kalbim avucumda
Yeşerecek elbet en sonunda
Haydi bacım sen de atıl
Bu kahraman evlatların
İlk yardımına sen de katıl
Haydi bacım ciddiyetini takın
Sökecek şafağımız elbet yakın
Gezip oynarız gönlümüzce yarın
الْفِدَائِــــــــــيُّ الصَّغِيــــــــــــــــر
شعر: محمد علي الهانـــي - تونس
ألحان: عبد المجيد الوكيل - تونس
ترجمة: محمد آتش - تركيا
فيديو: فدائــــي 88 - فلسطيـــــن
صَبَاحَ الْخَيْرِ يَـا زَيْنَبْ = أَنَا فِي اللِّعْبِ لا أَرْغَبْ
أَنَــا طِفْـلٌ فِدَائِــيٌّ = مَـعَ الأَطْفَالِ لا أَلْـعَبْ
أنَـا طِفْـلٌ فِلِسْطِيـنِي = وقَوْمِي مِنْ بِنِي يَعْرُبْ
أَبِي قَـدْ مَاتَ مَشْـنُوقًا = ولَمْ أُعْـوِلْ ،ولَمْ أَنْدُبْ
و أُمِّـي مَسَّـهَا ضُّـرٌّ = فَمَاتَـتْ قبْلَ أَنْ تُنْجِبْ
وبَيْتِي فِي ثَرَى(حَيْـفَا) = تَدَاعَى قَبْلَ أَنْ يُنْهَبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَـا شِبْــلٌ = سِلاحِي النَّابُ والْمِخْلَبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَـا أَمْشِـي = عَلَى جُرْحِي ولا أَتْعَـبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَــا قَلْبِـي = عَلَى كَفِّـي سَيَعْشَوْشِبْ
تَعَالَيْ أَسْعِفِي الْجَرْحَى = هُنَـا الأبْطَالُ يَا زَيْنَـبْ
تَعَـالَيْ فَجْــرُنَا آتٍ = غَدًا نَزْهُو ، غَدًا نَلْـعَبْ.
=
=
=
------------------------------------------------------------------------------------------
* من مجموعتي الشعرية الأولى إلى الأطفال(أهازيج) المتحصّلة على جائزة الدولة التشجيعية في أدب الأطفال ،تونس 1983.- منشورات الأخِلاّء، تونس 1983. / طبعة 2: الدار التونسية للنشر، تونس تونس1985.
* وقد ترجمت هذه القصيدة إلى الإنجليزية والرومانية والفرنسية ،ولحنت عديد المرّات.
فيديو: اسمع وشاهد
http://www.wata.cc/video/ali