المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة ''ZULMÜ ALKIŞLAYAMAM'' للشاعر الكبير محمد عاكف أرصوي إلى العربية



مجاهد طرغوت
11/02/2010, 11:08 PM
ZULMÜ ALKIŞLAYAMAM
Zulmü alkışlayamam, zâlimi asla sevemem;
Gelenin keyfi için geçmişe kalkıp sövemem.
Biri ecdâdıma saldırdı mı, hattâ boğarım!..
— Boğamazsın ki!
— Hiç olmazsa yanımdan kovarım.
Üç buçuk soysuzun ardında zağarlık yapamam;
Hele hak nâmına haksızlığa Ölsem tapamam.
Doğduğumdan beridir âşığım istiklâle,
Bana hiç tasmalık etmiş değil altın lâle!
Yumuşak başlı isem, kim dedi uysal koyunum?
Kesilir belki, fakat çekmeye gelmez boyunum!
Kanayan bir yara gördüm mü yanar tâ ciğerim,
Onu dindirmek için kamçı yerim, çifte yerim!
Adam aldırma da geç git, diyemem aldırırım.
Çiğnerim, çiğnenirim, hakkı tutar kaldırırım!
Zalimin hasmıyım amma severim mazlumu...
İrticâın şu sizin lehçede manâsı bu mu?
Mehmet Akif ERSOY

لا أصفق للظلم
لا أصفق للظلم، لا أحب الظالم حتما
لا أقوم لأسب السابق لاجل اطمئنان القادم
لو اقتحم أحد أجدادي لخنقته
ـ لا تستطيع خنقه
ـ على الأدنى أطرده من حولي
لا أكلف نفسي لصيد بضع مجهول الأصل
أما الجور فلا أخضعه بصفة الحق حتى الموت
من حين ولادتي انني عاشق للاستقلال
ما قيد عنقي قط طوق من الذهب
إن كنت ملائما فمن قال بأني ضأن منساق
لعل عنقي ينقطع لكنه لا يجر مطلقا
لو رأيت جرحا داميا تحرقت كبدي
لايقاف دم الجرح أركل وأساط
لست أقول: يا رجل لا تبال، انا أبالي
أدوس وأداس وأمسك الحق لاعلاء الحق
انا خصم للظالم مع اني أحب المظلوم
وهل هو هذا مفهوم الرجعية في لغتكم
مجاهد طرغوت

مجاهد طرغوت
28/02/2010, 01:45 PM
GÖNÜLLE BAŞBAŞA

Dudakları bir dal ateş, mercan gibi
Bakışları masum bir heyecan gibi
Yürürken titriyen o narin endamı
Pembe bir gül açmış taze fidan gibi
Fark edemiyorum gözle gördüğümü
Saçlarında bağlı aşkın kör düğümü
Bir tatlı rüya mı, bir canlı büyü mü?
Elim dokunuyor, fakat yalan gibi...




الخلوة بالفؤاد


قبسة لهيبة كمرجان شفتاها
كتهيج بريء وعذري نظراتها
قامتها الرقيقة المهتزة
عندما مشت
كجنبة غضيرة أنبتت وردة قرنفلية
لا أفطن لإبصاري بالمقلة
العقدة المشدودة المتينة
في أشعارك
أهو حلم عذب أم سحر حي؟
تلمسها يدي لكن مثل أكذوبة



شعر : Mehmet Akif Ersoy

الترجمة الى العربية : مجاهد طرغوت

___________

مجاهد طرغوت
28/02/2010, 03:42 PM
أعدل فقرة 'لا أقوم لأسب السابق لاجل اطمئنان القادم'

هكذا: لا أقوم لسب السابق لاجل ترفه اللاحق

سمير بكر
28/06/2010, 02:40 PM
ترجمة رائعة عن التركية، وخاصة للشاعر التركي الكبير محمد عاكف أرصوي