مشاهدة النسخة كاملة : ترجم هذا البيت : للشاعر محمود درويش
سمير الشناوي
26/02/2007, 01:31 AM
اخوتي واخواني الاعزاء
تحية شعرية جميلة لكم جميعا
هذه مقطوعة جميلة من قصيدة للشاعر الكبير محمود درويس حول الشهيد محمد الدرة اطرحها للترجمة ( بل قل للشعر ايضا):)
مُحمَّدْ،
يُعَشِّشُ في حِضن والده طائراً خائفاً
مِنْ جحيم السماء: احمني يا أبي
مِنْ الطَيران إلى فوق! إنَّ جناحي
صغير على الريحِ... والضوء أسْوَدْ
مع خالص تحياتي
سمير الشناوي
سهير طارق ياسين
04/02/2008, 06:58 PM
Mohamed
asmall bird ,nesting in his father`s bosom ,
scaring of tartarean sky :cover me dad
let me not fly over !
as my tiny wing can`t match the squall........and gloom light
سهير طارق ياسين
04/02/2008, 06:58 PM
Mohamed
asmall bird ,nesting in his father`s bosom ,
scaring of tartarean sky :cover me dad
let me not fly over !
as my tiny wing can`t match the squall........and gloom light
حسن حجازى
08/02/2008, 02:51 PM
محاولة والسلام :
مُحمَّدْ،
يُعَشِّشُ في حِضن والده طائراً خائفاً
مِنْ جحيم السماء: احمني يا أبي
مِنْ الطَيران إلى فوق! إنَّ جناحي
صغير على الريحِ... والضوء أسْوَدْ
Mohammed
Resorting to his father's breast
as a terrified bird
From the hell of heavens :
protect me from flying high
my wing is too small against
the wind
..and light is black
الأستاذ سمير الشناوي العزيز
أختيار موفق في وقته
حسن حجازي
حسن حجازى
08/02/2008, 02:51 PM
محاولة والسلام :
مُحمَّدْ،
يُعَشِّشُ في حِضن والده طائراً خائفاً
مِنْ جحيم السماء: احمني يا أبي
مِنْ الطَيران إلى فوق! إنَّ جناحي
صغير على الريحِ... والضوء أسْوَدْ
Mohammed
Resorting to his father's breast
as a terrified bird
From the hell of heavens :
protect me from flying high
my wing is too small against
the wind
..and light is black
الأستاذ سمير الشناوي العزيز
أختيار موفق في وقته
حسن حجازي
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir