د.محمد فتحي الحريري
18/02/2010, 07:10 PM
قرأت القصيدة التالية بالانجليزية ، وكانت ترجمتها للاستاذ محمود عباس ، وأطلب منه بحكم العشم والثقة بعلمه وباعه الطويل في الترجمة ان يعيد لنا الترجمة بالمعنى متضمنا الناحية العرفانية الصوفية في حياة ابن الادهـــم ، مع الشكر والتجلـّـــة :
قصيدة ابراهيم بن أدهم
للشاعر: جيمس هنت
ترجمة: محمود عباس
من أروع القصائد التي نظمها الناقد والشاعر الإنكليزي جيمس هنري ليه هنت James Henry Leigh Hunt، كانت قصيدة بعنوان(ابراهيم بن أدهم) الذي أسماه Abou Ben Adhem، نالت شهرة واسعة إذ ما زال طلاب الأدب الإنكليزي يحفظونها عن ظهر قلب.
أما ابراهيم بن أدهم فتعرّفه موسوعة ويكيبيديا العربية على النحو التالي:
إبراهيم بن أدهم، أبو إسحاق، زاهد مسلم. من أهل بلْخ، كان من أبناء الملوك والمَياسير. خرج متصيداً، فأثار ثعلبا، وإذ جدّ في طلبه، هتف به هاتف: "والله! ما لهذا خلقت!، ولا بهذا أمرت!". فنزل عن دابته، وصادف راعياً لأبيه، فأخذ جبته فلبسها، وأعطاه ثيابه وقماشه وفرسه وترك طريقته في التزين بالدنيا، ورجع إلى طريقة أهل الزهد والورع. وخرج إلى مكة، وصحب بها سفيان الثوري، والُفضيل بن عِياض. ودخل بلاد الشام، فكان يعمل فيها، ويأكل من عمل يده.
Abou Ben Adhem
Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
Awoke one night from a deep dream of peace
And saw, within the moonlight in his room
Making it rich, and like a lily in bloom
An Angel writing in a book of gold
Exceeding peace had made Ben Adhem bold
And to the Presence in the room he said
"What writest thou?" The Vision raised its head
And with a look made of all sweet accord
Answered: The names of those who love the Lord.
And is mine one? said Abou. Nay, not so
Replied the Angel. Abou spoke more low
But cheerily still; and said, "I pray thee, then
Write me as one who loves his fellow men
The Angel wrote, and vanished. The next night
It came again with a great wakening light
And shoed the names whom love of God had blessed
And, lo! Ben Adhem's name led all the rest
والله يحفظكم مولاي ................
قصيدة ابراهيم بن أدهم
للشاعر: جيمس هنت
ترجمة: محمود عباس
من أروع القصائد التي نظمها الناقد والشاعر الإنكليزي جيمس هنري ليه هنت James Henry Leigh Hunt، كانت قصيدة بعنوان(ابراهيم بن أدهم) الذي أسماه Abou Ben Adhem، نالت شهرة واسعة إذ ما زال طلاب الأدب الإنكليزي يحفظونها عن ظهر قلب.
أما ابراهيم بن أدهم فتعرّفه موسوعة ويكيبيديا العربية على النحو التالي:
إبراهيم بن أدهم، أبو إسحاق، زاهد مسلم. من أهل بلْخ، كان من أبناء الملوك والمَياسير. خرج متصيداً، فأثار ثعلبا، وإذ جدّ في طلبه، هتف به هاتف: "والله! ما لهذا خلقت!، ولا بهذا أمرت!". فنزل عن دابته، وصادف راعياً لأبيه، فأخذ جبته فلبسها، وأعطاه ثيابه وقماشه وفرسه وترك طريقته في التزين بالدنيا، ورجع إلى طريقة أهل الزهد والورع. وخرج إلى مكة، وصحب بها سفيان الثوري، والُفضيل بن عِياض. ودخل بلاد الشام، فكان يعمل فيها، ويأكل من عمل يده.
Abou Ben Adhem
Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
Awoke one night from a deep dream of peace
And saw, within the moonlight in his room
Making it rich, and like a lily in bloom
An Angel writing in a book of gold
Exceeding peace had made Ben Adhem bold
And to the Presence in the room he said
"What writest thou?" The Vision raised its head
And with a look made of all sweet accord
Answered: The names of those who love the Lord.
And is mine one? said Abou. Nay, not so
Replied the Angel. Abou spoke more low
But cheerily still; and said, "I pray thee, then
Write me as one who loves his fellow men
The Angel wrote, and vanished. The next night
It came again with a great wakening light
And shoed the names whom love of God had blessed
And, lo! Ben Adhem's name led all the rest
والله يحفظكم مولاي ................