المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كلمة اعجبتني :glocalization



سمير الشناوي
28/02/2007, 03:16 AM
GLOCALIZATION
تعبت من الترجمة و الكلمات الجديدة التي يبذرها الانجليز كالرمال كل يوم. تعبت من خلافات المترجمين وتعصبهم وغرورهم. لهذا السبب ، قررت انا وطارق حلمي ابن أختي وصديقنا الأستاذ أبو العريف معروف أبو المعارف – طبعا تعرفوه- إنشاء شركة إنتاج وتصدير مركبات فضاء. لا تتعجبوا! هذه هي الأشياء التي لم تصدرها الصين بعد وتغذوا العالم بها.
جلسنا نبحث حول شكل المنتج او سفينة الفضاء المناسبة لتا في مصر وايضا التي تناسب العالم الغربي. مركب الفضاء في مصر مثلا لا بد ان يكون واسعا بشكل اكبر من مثيله الأوربي والأمريكي لراحة " كرش " رواد الفضاء، اما الأمريكي والأوربي لابد يكون فيه ديسكو وبار حتى لا يشعر روادهم بالملل.
بالصدفة البحتة ، دخلت علينا مدام انجلينا زوجة الخواجة صاحبي – طبعا تعرفوه- وقالت لنا تحقيق هذه المواصفات يحتاج الى GLOCALIZATION STRATEGY. قلت ايه!! قصدك GLOBALIZATION ، أو " LOCALIZATION " . قالت : لا، GOCALIZATION . التفت الى الاستاذ ابو العريف، لقيته مش عارف ومش فاهم.. لاول مرة في حياته. سألناها ما قصدك، وكنا نشعر باحراج شديد ، وانتم تعرفون انه في مصر ، "ما تسالشي على حاجة وتلاقي حد ابدآ يقولك مش عارف".
خلعت مدام انجلينا نظارتها الجميلة ماركة فيرساتشي، وقالت : هو انتاج منتج او تقدبم خدمة توزع عالميا بحيث تتفق مع القوانين والمعايير والاذواق الخارجية ، وفي نفس الوقت بتم توفيقها للاذواق والمعايير المحلية من اجل بيعها في السوق المحلي.
و قالت لنا بالانجليزي:
combination of the words "globalization" and "localization" to describe a product or service that is developed and distributed globally, but is also fashioned to accommodate the user or consumer in a local market. This means that the product or service may be tailored to conform with local laws, customs or consumer preferences. Products or services that are effectively "glocalized" are, by definition, going to be of much greater interest to the end user.
نط ابو العريف من كرسيه وقال- في محاولة لاستعادة كرامته المهدرة وسمعته التي كادت ان تدمرها زوجة الخواجة في لحظة واحدة- مثل شركة "ياهو" على سبيل المثال لها صفحة عالمية ( خدمة عالمية) ، وصفحة تناسب كل دولة حسب احتياجات كل شعب.
بصراحة عجبتني الكلمة جدا، كلمة توصف الف جملة.
هل هناك من يساعدني في ترجمتها؟
ارجو من الجميع المشاركة : انها كلمة صعبة بالفعل.

اخوكم
سمير الشناوي
وصديقه الاستاذ ابو العريف معروف ابو المعارف:)

وحيد فرج
28/02/2007, 07:02 AM
بالأمس كنت أقرأ كتاب ( The Lexus and The olive Tree ) وصادفت المصطلع وكان واضح المعنى من السياق وفكرت زيك كده .. إيه ممكن يكون مقابله بالعربي ؟

أقولك ... لسه بفكر !!!

ايمان حمد
28/02/2007, 07:59 AM
السلام عليكم اخى الرائع سمير الشناوى

اولا بلغ تحياتى لطارق حلمى وابو العريف وزوجته

وهذا يذكرنى بشعار بنك الHSBC الذى كنت اعمل فيه سابقا

your global local bank
or
the world local bank

وتعنى

بنكك المحلى العالمى وهذا واضح جدا من المصطلح دون التطرق لشرحه

واعجبتنى مرة احد مداخلات استاذ واصل على المصطلح المكون من شقين : يكتب هكذا

ع / س ليعبر عن العلوى سفلى
وعليه اقترح :

المحل / عالمية

ربما

وطبعا استاذ منذر يفتينا عن الاشتقاقات او الاختراعات الجديدة فى تكوين مصطلحات

تحيتى وتقديرى واحترامى كمان :good:

منذر أبو هواش
28/02/2007, 09:19 AM
المحل / عالمية
وطبعا استاذ منذر يفتينا عن الاشتقاقات او الاختراعات الجديدة فى تكوين مصطلحات
تحيتى وتقديرى واحترامى كمان :good:

الأخت ايمان،

طبعا أنت تقصدين الإشتقاق النحتي :)
وأقول: لم لا؟ ما دام أهل الانكليزية أنفسهم
قد قاموا بنحت هذا المصطلح الجديد من
محلية + عولمة.

لقد أرفقت لكم ملفا عن الاشتقاق النحتي على الرابط:

النحت والاشتقاق النحتي (http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?p=47469#post47469)

أرجو أن يكون مفيدا، وأن يساعد الزملاء في محاولاتهم لاشتقاق
واقتراح ما يجد من مصطلحات.

أما بالنسبة لهذا المصطلح الجديد، ربما أمكننا أن نقترح
(محلمة) :) من (محللة) + (عولمة)

بانتظار الاقتراحات الأخرى.

دمتم بخير،

منذر أبو هواش

ايمان حمد
28/02/2007, 09:26 AM
محلمة :)

مدهش استاذنا القدير منذر ابو هواش

ولكن لا اعتقد حد ح يفهمها
فيها ضاعت ايحاءات العالمية والمحلية

نريد شىء مثل " زمهلاوى " وتعنى " اهلاوى زمالكاوى "

أنا معك من المنتظرين

تقديرى واحترامى

وحيد فرج
28/02/2007, 09:39 AM
" محلمة " فيها نوم جميل :)
بالمناسبة الكلمة تستخدم في أوساط أمريكية مثقفة ضيقة ومحدودة وليست واسعة الإنتشار على مستوى الأمريكان الغلابة إللي (زينا) يعني .

سمير الشناوي
28/02/2007, 09:49 AM
بالأمس كنت أقرأ كتاب ( The Lexus and The olive Tree ) وصادفت المصطلع وكان واضح المعنى من السياق وفكرت زيك كده .. إيه ممكن يكون مقابله بالعربي ؟

أقولك ... لسه بفكر !!!

اشكرك استاذ وحيد
انتظر الاجابة مع lexus طبعا
مش مع شجر الزيتون

تحية فريدمانية:)

سمير الشناوي

سمير الشناوي
28/02/2007, 09:54 AM
السلام عليكم اخى الرائع سمير الشناوى

اولا بلغ تحياتى لطارق حلمى وابو العريف وزوجته

وهذا يذكرنى بشعار بنك الHSBC الذى كنت اعمل فيه سابقا

your global local bank
or
the world local bank

:good:

اختي ايمان
تحية من الجميع وسلام مخصوص ليكي من ابو العريف
مع خالص تحياتي
سمير:fl:

سمير الشناوي
28/02/2007, 10:00 AM
الأخت ايمان،

طبعا أنت تقصدين الإشتقاق النحتي :)
وأقول: لم لا؟ ما دام أهل الانكليزية أنفسهم
قد قاموا بنحت هذا المصطلح الجديد من
محلية + عولمة.

لقد أرفقت لكم ملفا عن الاشتقاق النحتي على الرابط:

النحت والاشتقاق النحتي (http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?p=47469#post47469)

أرجو أن يكون مفيدا، وأن يساعد الزملاء في محاولاتهم لاشتقاق
واقتراح ما يجد من مصطلحات.

أما بالنسبة لهذا المصطلح الجديد، ربما أمكننا أن نقترح
(محلمة) :) من (محللة) + (عولمة)

بانتظار الاقتراحات الأخرى.

دمتم بخير،

منذر أبو هواش

عزيزي الدكتور منذر

اشكرك على الملف ، سوف اقرائه الليلة

في الحقيقة النحت ضروري ، الا توجد لفظة اخرى


سمير الشناوي

هلال الفارع
28/02/2007, 10:20 AM
لأخوات والإخوة.
تحية طيبة.
أقترح عليكم:
حَلَعَمِيّ
مع التحية والاحترام
هلال

ايمان حمد
28/02/2007, 10:21 AM
لأخوات والإخوة.
تحية طيبة.
أقترح عليكم:
حَلَعَمِيّ
مع التحية والاحترام
هلال


الجزء الاول استاذى لا يفيد كثير
لانه ليس حل
بل
محل

ما زلت ارى ان ال

محل / عالمية

موحية جدا

هيا نقوم بتصويت عليها

هل توافقوننى ؟

شكرا لحلقة العصف الذهنى المتتعة التى يثيرها سمير وتحلوها لنا

هلال الفارع
28/02/2007, 10:32 AM
الجزء الاول استاذى لا يفيد كثير
لانه ليس حل
بل
محل

ما زلت ارى ان ال

محل / عالمية

موحية جدا

هيا نقوم بتصويت عليها

هل توافقوننى ؟

شكرا لحلقة العصف الذهنى المتتعة التى يثيرها سمير وتحلوها لنا
ــــــــــ
الأستاذة إيمان
تحية طيبة
ليس بالضرورة أن تبدأ النسبة إلى اسم منحوت بالحرف الأول.
المهم هو اشتراك الحروف في التعبير.
مثلا بيت لحم ينسب إليها : تَلْحَمِي.
لك أن تلاحظي الحروف المشتركة، وتتخيري حسب الدلالة للحروف:
م ح ل ي ع ا ل م ي
أعتقد أنّ حَلْعَمِيّ مناسبة.. وفي التأنيث تكون حَلْعَمِيَّةمجرد اعتقاد.
شكرًا

ايمان حمد
28/02/2007, 10:35 AM
ربما
انت الأخبر
للحكم والمداولة اخوتى

كلاكيت تصويت تانى مرة :good:

منذر أبو هواش
28/02/2007, 11:29 AM
لأخوات والإخوة.
تحية طيبة.
أقترح عليكم:
حَلَعَمِيّ
مع التحية والاحترام
هلال

هلا عمّي :)

سمير الشناوي
28/02/2007, 12:36 PM
زملائي الاحباء
اساتذتي الافاضل

انا سعيد جدا بالمناقشات الرائعة هنا
لكن لا زالت الحلول المطروحة صعبة التطبيق
كل ما نبحث عنه هو كيفية التعبير عن اعداد منتج يتوافق مع المعايير العالمية ، ومنه كذلك ما يتوافر مع الاذواق والمعايير المحلية ، فما هي الاستراتيجية التي نطبقها على هذا المنتج بلغة يفهما رجال الاقتصاد .
انا اقترح الحل التالي:
استراتيجية " التطويع العالمي والمحلي" "
وذلك على اساس ان : globalize تعني تطويع المنتج للظروف العالمية
وان localize هي تطويع المنتج للظروف المحلية
المحصلة= التطويع العالمي والمحلي

ما ريكم؟؟؟؟؟:confused:

هلال الفارع
28/02/2007, 01:06 PM
زملائي الاحباء
اساتذتي الافاضل

انا سعيد جدا بالمناقشات الرائعة هنا
لكن لا زالت الحلول المطروحة صعبة التطبيق
كل ما نبحث عنه هو كيفية التعبير عن اعداد منتج يتوافق مع المعايير العالمية ، ومنه كذلك ما يتوافر مع الاذواق والمعايير المحلية ، فما هي الاستراتيجية التي نطبقها على هذا المنتج بلغة يفهما رجال الاقتصاد .
انا اقترح الحل التالي:
استراتيجية " التطويع العالمي والمحلي" "
وذلك على اساس ان : globalize تعني تطويع المنتج للظروف العالمية
وان localize هي تطويع المنتج للظروف المحلية
المحصلة= التطويع العالمي والمحلي

ما ريكم؟؟؟؟؟:confused:
ـــــــــ
أخي الكريم سمير
تحية طيبة.
لعلني فهمت الأمر خطأ،
فقد فهمت أن المراد نحت كلمة من كلمتين هما ( محلي عالمي )
وعلى هذا الأساس أوردت مشاركتي..
أعتذر لكم.

ايمان حمد
28/02/2007, 01:18 PM
السلام عليكم

ليس بالضرورة تطويع المنتج ليكون محلى عالمى
بل التواجد المحلى العالمى ايضا

وذلك بتعيين خبرات محلية ايضا

اى ان مثلا البنك عالمى ويعين موظفين محليين لخدمة وتفهم احتياجات اهل هذا البلد

وليس للمنتجات فقط
بل الخدمات بلمسة اهل البلد

وما زلت اعتقد ان ال محل عالمية هى الانسب

ليس لأننى رشحتها

بل لأنها اوسع فى الفكرة

مثال : الفنادق العالمية ( انتركونتيننتال مثلا )
هى تقدم نفس الخدمات :
سكن وترفيه ومؤتمرات
ولكن بلمسات محلية
تدرب موظفيها على خدمة اهل البلد بما يوافقهم


هى المحلية فى اطار عالمى
مارايك عمل استفتاء بشأنها اخى سمير الشناوى ؟




تحية

سمير الشناوي
28/02/2007, 01:31 PM
ـــــــــ
أخي الكريم سمير
تحية طيبة.
لعلني فهمت الأمر خطأ،
فقد فهمت أن المراد نحت كلمة من كلمتين هما ( محلي عالمي )
وعلى هذا الأساس أوردت مشاركتي..
أعتذر لكم.

اخي الكريم هلال
مشاركتك شرف لي واضافة حقيقية لنا جميعا في هذا المنتدى:fl:
لا ياسيدي لم تفهم خطأ
نعم كنت اطلب كلمة منحوتة تعبر عن ذلك المصطلح.
ولكنني لاحظت - كما لا حظت انت -ان الكلمات المنحوتة المطروحة صعبة للغاية ، ولذلك طرحت ترجمتي هذه.
وياتي طرحي هذا في اطار العصف الدماغي الذي نحياه الان.

ولازال الامر بين يديك ايها الشاعر الماهر واللغوي البارع : هات لنا كلمة منحوتة او مرسومة تعبر عن هذا المصطلح.
و

مع خالص تقديري لعلمك الواسع وامتناني لادبك وتواضعك المحمود

اخوك
سمير الشناوي:fl:

ايمان حمد
28/02/2007, 01:32 PM
ـــــــــ
أخي الكريم سمير
تحية طيبة.
لعلني فهمت الأمر خطأ،
فقد فهمت أن المراد نحت كلمة من كلمتين هما ( محلي عالمي )
وعلى هذا الأساس أوردت مشاركتي..
أعتذر لكم.


السلام عليكم

مشاركة حضرتك ليست خطأ استاذ هلال
هى واردة جدا
المهم ان يفهمها الناس
محاولة رائعة وشرح موفق

اهم شىء مدى قبول الناس لها او ان يكون معناها موحيا

احسنت :good:

ايمان حمد
28/02/2007, 01:34 PM
سبحان الله
فرق دقيقة بين ردى ومشاركتك اخى سمير

اذا بالقطع لم يكن استاذ هلال مخطئا طالما اجمعنا انه ليس كما يعتقد


تحية لأهل المجمع اللغوى هنا فى واتا

سمير الشناوي
28/02/2007, 01:40 PM
السلام عليكم

ليس بالضرورة تطويع المنتج ليكون محلى عالمى
بل التواجد المحلى العالمى ايضا

وذلك بتعيين خبرات محلية ايضا

اى ان مثلا البنك عالمى ويعين موظفين محليين لخدمة وتفهم احتياجات اهل هذا البلد
وليس للمنتجات فقط
بل الخدمات بلمسة اهل البلد
وما زلت اعتقد ان ال محل عالمية هى الانسب
ليس لأننى رشحتها
بل لأنها اوسع فى الفكرة
مثال : الفنادق العالمية ( انتركونتيننتال مثلا )
هىتقدم نفس الخدمات :
سكن وترفيه ومؤتمرات
ولكن بلمسات محلية
تدرب موظفيها على خدمة اهل البلد بما يوافقهم
هى المحلية فى اطار عالمى
مارايك عمل استفتاء بشأنها اخى سمير الشناوى ؟




تحية

عزيزتي ايمان
خلينا نستنى شوية.
وبعدين نجمع 5 ترجمات نعمل عليهم تصويت

1- ترجمة الا ستاذ منذر ( محلمة)
2- ترجمة الاستاذ هلال (حلعمي)
3- ترجمة ايمان ( المحلية في اطار عالمى )
4- ترجمة ايمان (محل / عالمية)
5- ترجمة سمير الشناوي ( التطويع العالمي والمحلي)

مع وضع الرابط الخاص بالشرح ، وهو موجود على investopedia
موافقة
سمير الشناوي

ايمان حمد
28/02/2007, 01:45 PM
ترجمتى

محل / عالمية أو المحلية فى اطار عالمى

سمير الشناوي
28/02/2007, 01:56 PM
هل من الممكن ان تتولي ، اختنا ايمان، امر اعداد الاستفتاء
في الحقيقة مش عارف ازاي

لكن مع ضرورة ايراد شرح الكلمة لضمان الحيادية في الحكم

سمير الشناوي

ايمان حمد
28/02/2007, 01:59 PM
Ok
ان شاء الله
تحيتى

الحيسب
28/02/2007, 02:03 PM
بما أن الجميع ينحتون
لننحت ياولد!
التعولم Globalization بتشديد الواو
؟؟؟؟؟ Localization
لدينا مشكلة هنا !
ينبغى الاتفاق على ترجمة Localization أولاُ
التحولم من حلَ أو أقامَ التى تأتي منها محليّ أو وطنيّ أو ؟؟؟؟؟؟؟

معتصم الحارث الضوّي
28/02/2007, 03:13 PM
الأخوة و الأخوات المتحاورين الكرام
تحية عطرة و بالغ إعجابي بنشاطكم الفائق ( ما شاء الله تبارك الله ) .. و لدّي ملاحظة بسيطة أرجو تقبلها بصدر رحب .. بخصوص الاقتباسات أرجو شاكراً و مقدّراً الإطلاع على الإعلان المثبت في أعلى بوابة " ترجم كلمة " .

مع فائق شكري و تقديري و إعزازي بكم جميعاً :fl:

سمير الشناوي
28/02/2007, 03:37 PM
اخي معتصم

سمع وعلم يافندم:)

مع خالص تقديري

ايمان حمد
28/02/2007, 04:13 PM
اخوتى الكــرام

السادة المشاركين فى هذا الموضوع

السادة الاعضاء

يرجى منكم جميعا التصويت معنا هنا لنصل الى قرار نعتمد بعده هذا المصطلح

تحيتى

( سيكون موضوع النشرة الأسبوعية - شكرا سمير الشناوى على هذا الطرح الجميل )

معتصم الحارث الضوّي
28/02/2007, 04:20 PM
أصوت على : المحلية في إطار عالمي .

ايمان حمد
28/02/2007, 04:26 PM
اخى العزيز معتصم

ليتك تصوت فى الأستطلاع ايضا

وشكرا لك

نذير طيار
28/02/2007, 04:37 PM
ألف شكر على الحوار الفاعل:
أقترح ببساطة: المحلية-العالمية.

ايمان حمد
28/02/2007, 04:38 PM
اضافة اختيار اذاً

شكرا لكم

Subhi Wassim Tadefi
28/02/2007, 04:51 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
اسمحوا لي أن أشارك في هذا السجال الطريف، فما رأيكم بكلمة
(مَحْلَوْلَمِيّ)
مع خلص تقديري
صبحي وسيم تادفي من سراييفو - البوسنة والهرسك

ايمان حمد
28/02/2007, 05:10 PM
(مَحْلَوْلَمِيّ)

اجتهاد طيب

ولكن لن يفهمه احد برأىّ

وستحتاج سطرين حاشية شرح

نورت منتدى ترجم كلمة استاذ صبحى

يرجى ان تمر على كل موضوعاتنا


تحيتى

محمود الحيمي
28/02/2007, 05:18 PM
الإخوة الكرام
ليتكم أرجأتم الإستطلاع قليلاً حتى نتيح قدراً أكبر ووقتاً أطول للبحث في الكلمة.
وعلى كل حال قرأت مؤخراً كتاباً عن الترجمة والعولمة ورد فيه ان العولمة لا توجد ولم توجد أبداً على أساس عالم واحد ذي تجارة حرة . فمن بين أكبر 500 شركة متعددة الجنسيات أوردت مجلة "فورشن" أن 434 شركة تعمل في مثلث الإتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان. والأنترنت رغم انها وسيلة ممتازة للإتصال والترفيه لمن يقدر عليها فهي لا تستطيع جمع الناس والبضائع والخدمات جمعاً مادياً في مكان واحد. إذن فالإنتشار الجغرافي للعولمة قد يكون مبالغاً فيه وبناء عليه فما كل جزء من هذا الكوكب يعيش العولمة في وقت واحد وبطريقة واحدة. وهذا يعني بالضرورة انه لا يوجد نموذج واحد للعولمة تتبناه طوعاً أمم مختلفة لذا نجد كل دولة أو كل أمة تترجم عناصراً من الاقتصاد العالمي الى لغاتها المحلية فتكون النتيجة معايشة اقليمية أو وطنية عبر كوكب الأرض لمفهوم العولمة.
نعود للكلمة التي بين ايدينا عن العولمة والتوطين-التطويع-المحلية. فاذا كان تعريف العولمة هو تصميم/تطويع المنتج ليناسب الظروف العالمية ، والتوطين هو تصميم/تطويع المنتج ليناسب الظروف المحلية أو الإقليمية ، وحيث اننا في تعريفنا لكلمة glocalization قد استبعدنا الحيز الجغرافي (عالمي/ محلي) تبقى أمامنا كلمة تطويع باعتبارها تناسب المفهومين.
فلماذا لا نركز اهتمامنا على هذه الكلمة ومترادفاتها عسى ولعل.؟
مع تحياتي

نواف البيضاني
28/02/2007, 06:22 PM
أنا أقترح استخدام العولمة المحلية
و نحتا العومحلية و الصفة عومحلي .
و دمتم

ايمان حمد
28/02/2007, 06:26 PM
أنا أقترح استخدام العولمة المحلية
و نحتا العومحلية و الصفة عومحلي .
و دمتم


اعجبنى جدا هذا الاقتراح بامانة

تقديرى واحترامى :good:

نواف كن دائما معنا .. لا تتأخر

سمير الشناوي
28/02/2007, 09:22 PM
الإخوة الكرام
وعلى كل حال قرأت مؤخراً كتاباً عن الترجمة والعولمة ورد فيه ان العولمة لا توجد ولم توجد أبداً على تصميم/تطويع المنتج ليناسب الظروف العالمية ، والتوطين هو تصميم/تطويع المنتج ليناسب الظروف المحلية أو الإقليمية ، وحيث اننا في تعريفنا لكلمة glocalization قد استبعدنا الحيز الجغرافي (عالمي/ محلي) تبقى أمامنا كلمة تطويع باعتبارها تناسب المفهومين.
فلماذا لا نركز اهتمامنا على هذه الكلمة ومترادفاتها عسى ولعل.؟
مع تحياتي

الاستاذ الفاضل محمود

اشكرك بشدة

ولقد طرحت بالفعل ترجمتي على انها التطويع المحلي والعالمي
كما هو واضح في مشاركاتي السابقة.

مع خالص تقديري
سمير الشناوي

سمير الشناوي
28/02/2007, 09:24 PM
أنا أقترح استخدام العولمة المحلية
و نحتا العومحلية و الصفة عومحلي .
و دمتم

اخي نواف
اعجبتني عومحلية
جميلة

شكرا

سمير الشناوي
28/02/2007, 09:26 PM
اعجبنى جدا هذا الاقتراح بامانة

تقديرى واحترامى :good:

نواف كن دائما معنا .. لا تتأخر

اختي ايمان
ليتك طرحت في الاستفتاء " بند اراء اخرى مع ابداء الاسباب"
حسب راي الاستاذ محمود

سمير الشناوي

معتصم الحارث الضوّي
28/02/2007, 09:42 PM
Dear Sameeroof
Good point! To be incorporated in future surveys

Kindest regards

ايمان حمد
02/03/2007, 07:05 AM
يرفع للتصويت والمشاركة

ادرجناه فى نشرة الأسبوع لأهميته

شكرا لكم جميعا

منذر أبو هواش
02/03/2007, 09:06 AM
امثال : الفنادق العالمية ( انتركونتيننتال مثلا )
هى تقدم نفس الخدمات :
سكن وترفيه ومؤتمرات
ولكن بلمسات محلية
تدرب موظفيها على خدمة اهل البلد بما يوافقهم
هى المحلية فى اطار عالمى
تحية

ما زالت هناك آراء أخرى:
(عولمة) + (محللة) = (عوملة) :)

جواد عوض
07/11/2008, 10:03 AM
المحلية فى اطار عالمى

دى اقرب ترجمة للكلمة

وليد الحلاني
08/11/2008, 02:18 PM
استاذ سمير،

ما رأيك بـ"العولمحلية"
أو: وسم المنتجات العالمية بالصبغة المحلية أوالوطنية

تحية محلية تتماشى مع أرقى المعايير العالمية

ناصر العبدلي
14/11/2008, 05:38 PM
السلام عليكم

الأخ العزيز والأستاذ القدير سمير الشناوي، ما رأيك في "عولمة المنتج وتطويعه محلياً"