المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة "يمتطي صهوة شهرزاد"ق.ق.ج. بقلم: حسين فيلالي الى التركية/د.هيثم الزهاوي



هيثم الزهاوي
04/03/2010, 05:00 PM
يمتطي صهوة شهرازاد

بقلم: حسين فيلالي
ترجمة: د. هيثم الزهاوي

جاؤوا من النافذة ،تسللوا كاللصوص، اشتبكت معهم، تعالى صراخ زوجتي،وامعتصماه،واقدساه. انتفض شهريار،هب لنجدتنا، رأيته يحمل سيفا ورقيا، ويمتطي صهوة شهرزاد، وخلفه جيش من الراقصات، والمغنيات حتى إذا ما اقتربوا من جثة زوجتي، وأطفالي، غضب شهريار، وأقسم ألا يعتزل النساء، وألا يترك الخمر ما لم يحرر بلدان العرب والمسلمين. . تناقلت الصحافة الخبر ،فأقسم بقية الشهرياريين بما أقسم به شهريار ، وزادوا عليه بأن أقاموا في قصورهم حفلات راقصة ،حضرها كبار المسئولين وأوصوا سرا بتخصيص مداخيلها لترميم غزه، والقدس ثم ما لبثوا أن عادوا إلى رشدهم ،تشاوروا،تناصحوا، ثم اقترحوا تحويل المبلغ لترميم بكارات العذارى المغتصبات في البوسنة والعراق وأماكن أخرى.

Şehrezat'ın Sırtına Biniyor

Yazan: Hüseyin FİLALİ
Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ

Pencereden geldiler. Hırsız gibi içeriye sızdılar. Onlarla tutuştum. Eşimin feryatları yükseldi..Ey Mutasım..Ey Kudüs. Şehreyar silkindi, bize yardıma atıldı. Arkasında rakkaselerden, muganniyelerden bir ordu olduğu halde, elinde kağıt kılıçla, Şehrezat'ın sırtına binmiş olarak gördüm onu. Eşimin ve çocukarımın ölü cesetlerine yaklaştıklarında, Şehreyar öfkelenerek Arap ve Müslümanların diyarlarını kurtarmadan kadınlardan vazgeçmemeye ve içkiyi terketmemeye yemin etti. Basın haberi verdi. Diğer Şehreyarlar da Şehreyar'ın yeminini etti. Hatta daha da ileriye giderek saraylarında üst düzey yetkililerin de hazır bulunduğu danslı partiler düzenlediler. Partilerin gelirinin Gazza ve Kudüs'ün onarılması için tahsis edilmesi yönünde aralarında gizli bir anlaşmaya vardılar. Ama, çok geçmeden, kendilerine gelerek, birbiriyle görüştüler, danıştılar ve sonunda meblağın Bosna'da, Irak'ta ve diğer yörelerde tecavüze uğrayan bakire kızların bekaretlerinin onarılması için harcanmasını uygun gördüler

شوقي بن حاج
05/03/2010, 04:27 PM
سعداء نحن في منتدى الق.ق.ج أن تكون نصوصنا مترجمة إلى عدة لغات وعلى رأسها اللغة التركية
لكم الشكر الجزيل

الدكتور حسين فيلالي
05/03/2010, 05:16 PM
شكر وعرفان
الفاضل الدكتور هيثم الزهاوي تحية تقدير، واحترام وبعد،أشكركم على ترجمتكم قصتي :يمتطي صهوت شهرازاد إلى التركية ،وبهذه المناسبة لايسعني إلا أن أتقدم إليكم بالشكر الجزيل داعيا الله أن يحفظكم من كل مكروه ،ويسدد خطاكم.
لكم خالص مودتي.
أخوكم حسين فيلالي

هيثم الزهاوي
05/03/2010, 10:22 PM
شكر وعرفان
الفاضل الدكتور هيثم الزهاوي تحية تقدير، واحترام وبعد،أشكركم على ترجمتكم قصتي :يمتطي صهوت شهرازاد إلى التركية ،وبهذه المناسبة لايسعني إلا أن أتقدم إليكم بالشكر الجزيل داعيا الله أن يحفظكم من كل مكروه ،ويسدد خطاكم.
لكم خالص مودتي.
أخوكم حسين فيلالي

حضرة الدكتور الفاضل حسين فيلالي: ليت واقعنا غير هذا الواقع الذي عبرت عنه سيدي أصدق تعبير في هذه القصة القصيرة. وليتني لم أجد فيها ما يعكس حالنا وما حل بنا من هوان وضعف يبكي الصديق ويضحك العدو. ليتني لم أجد الواعز لصرف الوقت والجهد في ترجمتها. ليتني لم أذرف الدمع وأنا أتذكر مواقف الحكومات "الشقيقة" من انتهاك بلدي وذبحه وقتله. ليت وليت...ولكن مع الأسف...هذا واقعنا اليوم. أشكرك دكتور حسين فلولا الألم الذي يعصف في داخلك لما سطرت هذه الكلمات. تحية من قلب يشاركك همومك وآلامك.

محمد علي الهاني
09/03/2010, 07:18 PM
أصفّق لجودة اختياركم النصوص الرائعة التي تزيدونها بترجماتكم الجميلة بهاء وجمالا وعطرا ونورا ونغما و انتشــــــــــــــــــــــــــارا...

لك وللدكتورحسين فيلالي تحياتي وودي وتقديري.

الدكتور حسين فيلالي
09/03/2010, 07:50 PM
الفاضل الأستاذ محمد الهاني
أشكرك على قراءة قصتي يمتطي صهوت شهرازاد.
سقوط العراق وتدمير فلسطين يذكراني بسقوط غرناطة ويفتح جرحا لم يندمل، وقد عبرت عنها في مطع من رواية المنشورة بالموقع عنونته أجراس غرناطة
لك و للفاضل الدكتور هيثم الزهاوي خالص مودتي
حسين فيلالي