المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أيا وطني- شعــر: محمـد علي الهاني ( تونس) / ترجمته إلى الفارسية: افتخار الموسوي(إيران)



محمد علي الهاني
24/03/2010, 04:11 AM
أيا وطني

شعــر: محمـــــد علـــــي الهانــــــــي - تونس
ترجمته إلى الفارسية: افتخار الموسوي- إيران

أيا وطني
أنتَ فوق الصفاتِ وفوق النعوتْ
نموتُ... نموتُ جميعا
لتَحيا
ونَحيا...ونَحيا جميعاً
لِكَيْلا تموتْ.

*******
وطنم

شعر از :محمد علي الهاني ( تونس)
الترجمة : افتخـار الموسوي( إيران)

وطنم
تو والاتر از هر ستايش و وصفى
جان خواهيم باخت...همكَى خواهيم مرد
تا زنده بمانى
زنده خواهيم ماند...همكَى زنده خواهيم ماند
تا تو نميرى.

زهراء علي حيدر
28/03/2010, 12:10 AM
جميلة جدا هذه المقطوعة بحق الوطن
بوركتم بوركتم أستاذنا الفاضل
كذلك جزيل الشكر للأستاذة الرائعة افتخار الموسوي على هذه الترجمة
القيمة والراقية
في انتظار المزيد
تقديري و احترامي

محمد علي الهاني
30/03/2010, 01:27 AM
جميلة جدا هذه المقطوعة بحق الوطن
بوركتم بوركتم أستاذنا الفاضل
كذلك جزيل الشكر للأستاذة الرائعة افتخار الموسوي على هذه الترجمة
القيمة والراقية
في انتظار المزيد
تقديري و احترامي





الأخت الفاضلة النبيلة/ زهراء علي حيدر

سررت بمرورك وكلامك العذب ...

لك و للأخت الكريمة الأستاذة افتخار شكري الجزيل ، وودّي الصادق، وتقديري الفائق.

محمود عباس مسعود
28/04/2010, 03:30 PM
O my Homeland

by: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA

O my Homeland
You are above all attributes and descriptions
Above all characterizations
We die all... We die
That you may live
And we live all... We live
That you may never die


مع تحياتي
للشاعر الرقيق محمد علي الهاني

محمد علي الهاني
28/04/2010, 07:19 PM
O my Homeland
by: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA

O my Homeland
You are above all attributes and descriptions
Above all characterizations
We die all... We die
That you may live
And we live all... We live
That you may never die


مع تحياتي
للشاعر الرقيق محمد علي الهاني

أخي العزيز المترجم القديرالأستاذ محمود عباس مسعود

أسعدتموني ،وجعلتم بإبداعكم في الترجمة وطني وكلّ من فيه و ما فيه يثني عليكم ،ويهديكم أجمل باقات من الامتنان ...

دام كرمكم ونبلكم ودامت هداياكم ...

أشكركم جزيل الشكر،وأحيّيكم تحيّة الودّ والتقدير.