المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كل ما تريد معرفته حول الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين



حسام الدين مصطفى
04/03/2007, 12:33 PM
رسالة الجمعية:
رسالة الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين هي العمل على تحقيق نهضة في ميدان الترجمة ، و العمل على تكوين كوادر من المترجمين المصريين المؤهلين ، والمقدرين لقيمة الترجمة، والمواكبين للتطورات العلمية والمطلعين على التغيرات التي يشهدها العالم حتى نتمكن بالفعل من تحقيق هذه النهضة ...
رؤية الجمعية:
ضرورة استعادة المترجم لمكانته وسط المحافل الفكرية، والثقافية وهذا لن يتأتى إلا من خلال مترجمين مؤهلين وفقاً لأعلى المستويات الدولية، وحينها يكون المترجم قادراً على خلق واقع جديد لنفسه، ولمهنته في مجتمع يقر له بدوره وفضله.
الأنشطة التي ستقوم بها الجمعية:
تمتاز أنشطة الجمعية بواقعيتها وإمكانية تحقيقها، ومنها:
• الدورات التدريبية والتأهيلية للمترجمين في الترجمة وعلومها.
• الدورات التدريبية في العلوم التي تخدم مهنة الترجمة وتعمل على تطويرها.
• دورات اللغات وتطبيقاتها
• الندوات واللقاءات التثقيفية التي تربط المترجم بمتغيرات العالم ومستجداته.
• المؤتمرات وورش العمل في مختلف الميادين المرتبطة بالترجمة واللغة والإبداع.
• الترويج الاحترافي للمترجم محلياً ودولياً.
• المشاريع المشتركة بين الأعضاء.
• دعم المشروعات الفردية خاصة فيما يتعلق بتطوير فن الترجمة و نشر الأعمال.
• الأنشطة الاجتماعية والتكافلية.

الفئات التي تضمها الجمعية :
وفقاً لرسالة الجمعية وأهدافها فإن عضويتها متاحة لمن يعملون في مجال الترجمة والمنخرطين في صناعتها، وأهل اللغة ودارسيها، والمبدعين المفكرين.
الجمعية والقواعد والأسس الحرفية رغم التنوع بين أعضائها:
الجمعية تعمل على رفع المستوى المهني للمترجم من خلال احتكاكه المباشر مع ركائز النهضة الأخرى.
و هناك نظام متبع في تصنيف العضوية داخل الجمعية يقسم المشتغلين في مجال الترجمة حسب مستواهم المهني من خلال نظام "اعتماد المترجم" وهو نظام يقوم على إتباع أدق وأحدث النظم في قياس مهارات المترجم، والتي على أساسها يتم تصنيفه واعتماده.
فالعضوية متاحة لجميع من تشملهم الجمعية من فئات، أما التقييم والاعتماد المهني وتصنيف المترجمين فيخضع لأسس علمية وأكاديمية وتخصصية كتلك المتبعة في أعرق الهيئات والكيانات..
وتقنين العضوية يتم حسب ضوابط وقواعد تعتمد على ما لدى العضو من خبرات حتى وإن كان لا يزال دارساً، وتصنيفات العضوية لا يقصد بها التمتع بأفضليات خاصة، وإنما ما تقره الجمعية من خبرات، وكفاءة لدى المترجم الذي ينضم إليها.
إدارة الجمعية :
الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين تتم إدارتها من خلال مجلس إدارة ينتخبه الأعضاء، وهذا المجلس دوره العمل على تنفيذ أهداف الجمعية وتحقيق أقصى الفائدة للأعضاء والمجتمع.
إن صناع القرار، وواضعي الخطط، ومنفذيها في الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين هم أعضاؤها، وهذا يعني أن التوجه الفكري، والمنهجي، والتخطيط الاستراتيجي، والتنفيذ العملي ليس مقصوراً على فرد بعينه، فالجمعية ملكاً لأعضائها، وقوام الإدارة فيها التشاور والتقييم الفعلي.
مصادر تمويل الجمعية:
تلتزم الجمعية بما أقره القانون من مصادر لتمويلها، وتنأى عن اللجوء إلى أي مصدر تمويل يجعل لجهة أوأفراد صلاحيات توجيه دفة مسارها. لذا فإن أهم مصدرين للتمويل بالجمعية هما اشتراكات الأعضاء، وعائدات الأنشطة التي تقوم بها.
وقد تمت دراسة مصادر التمويل المتاحة، وكيفية الاكتفاء بها خلال كل مرحلة من مراحل نمو الجمعية بما يكفل لها ولأنشطتها الاستمرارية والنمو.
أنواع و شروط العضوية بالجمعية:
العضوية النوعية التي تمنح للسادة الأعضاء بالجمعية هي: عضو عامل، وعضو منتسب، وعضو فخري

الشروط الأساسية للانضمام للجمعية والحصول على " عضويتها" هي:
الحصول على مؤهل دراسي مرتبط بمجال اللغة أو الترجمة، أو
• أن يجتاز العضو الاختبار المهني الذي أقرته الجمعية، أو
• أن يكون مشتغلاً بالترجمة لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات مع تقديم ما يثبت ذلك رسمياً،أو
• أن يكون ممن نشرت لهم أعمالاً مترجمة أو دراسات متخصصة في جهات معتمدة وتطمئن لها الجمعية أو
• أن يكون مبدعاً مشهوداً له في مجال تخصصه، أو صاحب أعمال وجهود ملموسة في مجال الترجمة أو الإبداع، أو
• أن يكون طالباً مسجلاً يدرس علوم الترجمة أواللغة أو
• أن ينال تزكية ثلاثة أعضاء على الأقل من أعضاء مجلس الإدارة

كذلك فإنه يتعين على العضو اجتياز اختبار المقابلة الشخصية أمام لجنة القبول والتسجيل بالجمعية.
فكل من تنطبق عليه هذه الشروط ويستوفي مسوغات طلب العضوية ويجتاز اختبار التعارف الشخصي، ويدفع رسم التسجيل والعضوية يمكن ضمه لعضوية الجمعية.
أما فيما يتعلق بتصنيفات العضو المترجم فهذا يخضع لشروط إضافية

موقف الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين من الكيانات القائمة فعلياً أو التي سيتم إنشائها مستقبلاً:
تعمل الجمعية على تحقيق نهضة يحمل تبعات أمانتها المترجم فينهض بمجتمعه، وينهض به مجتمعه، لذا فإن جهد قد تم بذله، أو يبذل أو سيتم بذله في سبيل رفعة شأن الترجمة والمترجم هو موضع ترحيب من الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين سواء كان هذا بجهود محلية أو دولية، والجمعية تشكر من لهم السبق، وتستفيد من تجاربهم، وتدعم جهودهم، وكذا فإنها ترحب بكل جهد قد يتم بذله سواء كان فردياً أو جماعياً أو يتم من خلالها أو من خلال أي كيانات أخرى.
الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين لا تتخذ موقف الضد مع أي فرد أو جهة، ولا هي تسعى للعزلة والتقوقع على ذاتها، ولا تنظر لأي نشاط مماثل -كله أو بعضه داخلياً أو خارجياً- نظرة عدائية، بل نظرة غبطة لكل تجربة ناجحة، ونظرة عبرة لكل تجربة جانبها الصواب... وهي ترحب دوماً بتوحيد الجهد في سبيل تحقيق الأهداف المشتركة بينها وبين الكيانات المعنية.

ما الذي يميز الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين عن غيرها؟
* تعمل على صياغة هوية للمترجم.
* تعمل على إفادة المجتمع بما لدى المترجم من قدرات ومهارات وطاقات يمكنه من خلالها تحقيق النهضة.
* تسعى لخلق واقع جديد للمترجم يمكنه من المطالبة بمكانته و بكل حقوقه.
• كيان تتوحد من خلاله جهود المترجمين واللغويين والمبدعين وخبراتهم ومداركهم.
• تحقق التواصل المباشر في قطاع عريض من فئات مميزة يمكنها أن تستفيد بما لدى بعضهم البعض من علم ومعرفة وإمكانيات.
• ليست مؤسسة يحركها هدف الربحية، وإنما هي تسعى لخلق نهضة شاملة تعود فائدتها على المترجم، وصناعة الترجمة، وعلى المجتمع.
تسعى لخلق نهضة ترجمية شاملة ... لذا فهي تهتم بالمترجم، والمجتمع على حد سواء حتى لا تصير المناداة بحق المترجم ضرباً من الصراخ وسط مجتمع لا يقدر المترجم حق قدره.

محمود ريان
04/03/2007, 02:54 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأستاذ المحترم/حسام الدين
تحية طيبة وبعد
مبارك الجمعية المصرية وأسأل الله عز وجل أن ينفع بها في كل المجالات
وسؤالي هو ماذا عن الخطوات التي يجب أن أقوم بها للحصول على عضوية في الجمعية
الأوراق التي يتعين علي إحضارها
العنوان الثابت في القاهرة
هل يجب أن أدفع رسوم الاشتراك قبل اجتياز اختبارات الهيئة والترجمة أم بعد الانتهاء من تلك الاختبارات؟
بارك الله فيكم
محمود ريان

بنت الشهباء
04/03/2007, 03:01 PM
إلى رجل المهام الصعبة
عميد السفراء
حسام الدين مصطفى
وأخواني وأخواتي في مصر العربية
اسمحوا لي أن أبارك لكم هذا الجهد المبارك الذي منّ الله به عليكم من فضله
ونقول لكم يا أبناء الكنانة :
حقّا والله
لقد رفعتم رؤوسنا عالية شامخة بولادة
الجمعية المصرية للمترجمين
والابنة البكر
للجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
ونسأل الله لكم دائمًا مزيدًا من الرفعة والنهضة لجمعيتكم الموقرّة

هشام فتحي
04/03/2007, 03:39 PM
تحية عطرة إلى رجل الانجازات من الدرجة الأولى حسام مصطفى :vg: :vg: :vg:

تحية كبيرة إلى سوريا الشقيقة في شخص ابنتها المبدعة بنت الشهباء:fl: :fl: :fl:

أبوبكر خلاف
05/03/2007, 12:18 AM
الاخ العزيز :fl: حسام الدين
بهذه الرؤية المتكاملة الواضحة المعالم..
نستطيع ان نستشرف المستقبل ..
ونعمل من اجل غد افضل..

بارك الله في جهودكم،
وفي كل من سعى ودعى
وشارك وحضر
وطور وابتكر..

اطيب الامنيات
ابوبكر خلاف

هانى عادل
05/03/2007, 12:57 PM
مزيد من الرقي والتقدم باذن الله

تحياتي والى لقاء قريب

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
05/03/2007, 04:01 PM
لا يصح إلا الصحيح. :good:
بارك الله في مسعاكم و كذلك في كل من أخلص بالقول أو المبادرة الفاعلة.
ننتظر إشارة البدء، و أتقدم شخصياً بالتعبير عن كامل استعدادي للمساندة من الناحية الإعلامية و كذلك الإشراف على منتدى البحوث الاجتماعية و العلوم الإنسانية في حال شروعكم في إنشائه.

شكراً حقيقياً من القلب و امتناناً لا حدود له

داليا (أم نديم)

أكمل المغربي
05/03/2007, 10:26 PM
الأخ الفاضل / حسام مصطفى
بارك الله فيكم و في القائمين على هذه الجمعية و في مجلس إدارتها الموقر ( فردا فردا )ملحوظة ( أنا ما زلت عند وعدي بخصوص الكرنيهات )

يسري حمدي
06/03/2007, 11:31 AM
أخي الفاضل حسام
:vg:
دائماً تبدأ بنفسك وتأتي بمبادرات متميزة
أدعو كل الأعضاء المؤسسين للجمعية المصرية للمترجمين واللغويين وكل من يهمه أمر الترجمة، وكل من يود الإنضمام إلي هذا الصرح الشامخ إلى البدء في مناقشات مستفيضة حول رسالة ورؤية وأهداف جمعيتنا وتبادل الآراء بشأنها.

فها هو ذا أخانا حسام وضع اللبنة الأولي وكسر كل الحواجز فهيا بنا يا بني وطني نساعده ونؤازره فما أحوجنا في مثل هذه الظروف إلي التفاعل والمشاركة الإيجابية في تقرير مصيرنا والنهوض بمهتنا التي نحبها ونريد إعلاء شأنها.

فهيا إلى العمل العمل يا أبناء الكنانة فليبدأ كل واحد منكم دراسة ما جاء به أخي حسام والإدلاء بآرائكم بعدما تقرءون المادة العلمية التي قمت بتوزيعها عليكم في اجتماعنا الأخير، فهذا الأمر هام جداً
حتي نصل إلى رؤية ورسالة وأهداف موحدة نابعة منا نحن تمثلنا وتلبي طموحاتنا

وسيعلم دعاة الفرقة وذوي النفوس المريضة الذين لا يريدون لهذا النور أن يضيئ جنبات الترجمة أننا دعاة وحدة وبناء لا هدم وخراب ولا نشق أبداً صفوف المترجمين كما يدعون ويتشدقون، بل نجمعهم صفاً واحداً كالبنيان المرصوص يشد بعضه بعضاً.

تحية خالصة من القلب
:hi:

امرالله محجوب
09/03/2007, 02:30 PM
بارك الله لنا و لكم هذا الصرح العظيم يا استاذ / حسام





امرالله محجوب
مترجم

عبد الحميد عويس 30
29/03/2007, 10:35 PM
الأخ العزيز - حسام الدين مصطفى
بارك الله فيكم و فى مساعيكم الجادة و الهادفة
و ارجو من الله العلى القدير أن يكلل مساعينا و جهودكم بالخير لرفعة شأن الترجمة و المترجم و الرقى بفن ظل طويلا مهضوم حقه فى ان ينتشر بالأسلوب الصحيح و الشكل الراقى و الهادف فى اطار جمعية راسخة و مؤسسة علمية ذات كوادر بناءة و عملية ناظرة لمستقبل افضل و غدا مشرق فى كنفكم الذى يرعانا و يمدنا بالعناية و الشرف للإنضمام لها
:fl: :fl: :fl:

فؤاد بوعلي
29/03/2007, 11:26 PM
أين أهل الكنانة ؟
سؤال بدأ يتبادر إلى الذهن مع غياب أهل المحروسة عن المشاركة الفعالة ....
سؤال استعجالي

ايمان حمد
29/03/2007, 11:55 PM
بوركت استاذ فؤاد

اتمنى ان لا يحدث انفصال عن الوطن الأم بسبب الجمعية المصرية


نفتقدهم جميـعا ولا اعرف من سيحيى منتديات الترجمة ان اختفوا !!

أيمن كمال السباعي
30/03/2007, 12:24 AM
العزيزة المتألقة دائماً . . إيمان
أهل الكنانة بخير و الحمد الله . . و أنا علي اتصال بهم
غير أن هناك بعض من الأعمال التى شغلت بعضهم و سوف يرجعون بإذن الله تعالي
أما عن الانفصال عن واتا . . فهذا غير وارد من قريب أو بعيد
فقد أعلنت نيابة عنهم في أكثر من محفل أن الجمعية المصرية للمترجمين و اللغويين خرجت من رحم واتا . . فكيف ينفصل الوليد عن الأم
تحية من محكمة واتا العليا

يسري حمدي
02/04/2007, 03:10 PM
أين أهل الكنانة ؟
سؤال بدأ يتبادر إلى الذهن مع غياب أهل المحروسة عن المشاركة الفعالة ....
سؤال استعجالي

أخي الفاضل / الدكتور فؤاد بو علي
أهل الكنانة موجودين في واتا ولن يغيبوا بإذن الله تعالي عنها
مع خالص تحياتي
:fl:

يسري حمدي
02/04/2007, 03:14 PM
بوركت استاذ فؤاد

اتمنى ان لا يحدث انفصال عن الوطن الأم بسبب الجمعية المصرية


نفتقدهم جميـعا ولا اعرف من سيحيى منتديات الترجمة ان اختفوا !!

الأخت الفاضلة / إيمان

نحن ضد الانفصال فواتا هي التي جمعتنا وستظل كذلك، وأبناء الكنانة موجودين وحضورهم سيظل مؤثراً وقوياً بإذن الله تعالي

مع خالص تحياتي:fl:

داليا أحمد عبد الرحيم مصطفى
02/04/2007, 04:19 PM
الجمعية المصرية شعاع حضاري و مبادرة تنويرية منبثقة عن واتا: شمس الحضارة العربية. فنحن نستمد أسباب الدعم و السند و المرجعية الفكرية و الوجدانة من واتا الأم و لا نسمح بانفصام أواصرنا مهما كره الحاقدون و المدسوسون.

تحية مواطَنة واتوية مصرية
أم نديم (داليا):fl:

هشام فتحي
02/04/2007, 05:01 PM
في الحقيقة سبقني الأخوة الأعزاء في التأكيد على الرابطة التي تربط الجمعية المصرية للمترجمين بالوطن الأم "واتا" . و ما من شك أن الفكرة الأصيلة للجمعية المصرية انبثقت من أحضان واتا. فكل هذا الجمع الجليل من أعضاء الجمعية المصرية من مختلف أجزاء مصر المحروسة التقى من خلال واتا الحضارية . و لا نقول بالانفصال وانما نؤكد على أن الجمعية المصرية هي الابنة البكر لواتا و هي ثمرة من ثمار واتا .

أما بالنسبة لغياب بعض الأعضاء من المصريين فهي بسبب انشغال البعض بظروف معينة نتطلع أن تمر على خير و نواصل رحلة الابداع داخل واتا الأم .

شكرا

حسام الدين مصطفى
03/04/2007, 07:32 PM
الأخوات والأخوة الكرام:
سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
بداية أعتذر لجمعكم الكريم أن تغيبت عن المنتديات لفترة اضطرارية، وبرغم قصر أيامها إلا أنها كانت آماداً ودهوراً.... فعدم التواجد بينكم يجعل الحياة قفراً مجدباً....
والحق أنكم .... وحشتموني ... وحشتموني... وحشتموني:fl:
أرى أن أخي وتوأم روحي الدكتور فؤاد بوعلي أراد أن يداعب " الفيلق" المصري :fight: ...
فرأى بطريقته الذكية الأخوية أن يدعو أهل الكنانة لنثر المزيد والمزيد من دررهم لتلمع وسط شقيقاتها من المشاركات القيمة التي يجود بها إخواننا وزملاؤنا في واتا...:good:
وأرى أن الأخت العزيزة إيمان الحسيني :fl: ... برغم يقينها من أن الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين هي وليدة الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين ... إنما تردد قوله عز وجل: " قَالَ بَلَى وَلَكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي" ... فليطمئن قلبك أيتها الأخت العزيزة فسؤالك إجابته أنه حينما تجتث شجرة العروبة من بستان مصر يمكن للجمعيتان أن ينفصلا ..... وأكرر ما قلته في موضع آخر ... إن العلاقة بين الجمعيتين هي علاقة الجذر بالأرض، ولكن ثمة تباين في التكوين والبنية والتنظيم والأهداف .....
وحين لا يصبح المصري عربياً قد نفكر في تغيير حقيقة أن مؤسسي الجمعية المصرية إنما التقوا في ربوع وتحت ظل واتا

هشام فتحي
03/04/2007, 09:03 PM
عاد الحسام يصول من جديد

السلام عليكم جميعا . نحمد الله على عودة الأخ العزيز / حسام الدين مصطفى بسلامة الله إلى أرض الوطن في واتا . و ننتظر منه صولاته و جولاته من جواد عقله على في ميدان الابداع و الفكر .

د. لينة
04/04/2007, 01:30 AM
بسم الله

بارك الله بكم ولكن أخوتي الكرام ما علاقة جمعيتكم بجمعية واتا الأخرى

www.wataonline.net


إذ يبدو أن بين الجمعيتين خلاف ما..

ولا أدري من الفريق المحق..

سماح سليمان
04/04/2007, 10:21 AM
د. لينة
أسعد الله صباحك

للإجابة على هذا السؤال وما الفرق بين الجمعيتين أرجوا مراجعة الرابط التالي

http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=7104

كما أرجو زيارة منتدى الجمعية لقراءة المزيد
http://www.arabswata.org/forums/forumdisplay.php?f=203

وسف تجدين الإجابة الشافية عن هذا السؤال وما سيلحقه من تساؤلات

والرابط التالي أيضًا لكي تتمكني من الربط بين جميع المواضيع
http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=67&forum=66


تحياتي

يسري حمدي
05/04/2007, 11:51 AM
عوداً حميداً يا أخي الحبيب حسام

مع حالص تحياتي
:fl:

يسري حمدي
05/04/2007, 11:51 AM
عوداً حميداً يا أخي الحبيب حسام

مع حالص تحياتي
:fl:

AMIN SALAMA
19/05/2007, 11:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته انا مدرس لغة انجليزية بأحدى المدارس الحكومية اريد ان اصبح عضوا لديكم وادرس الترجمة كمحترف ماذا على ان افعل بال:vg: تفصيل