المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تصحيح ترجمتي نص من اللغة العربية الى الفرنسية



حنان الزهراء
25/04/2010, 10:05 PM
النص
ممثل الامم المتحدة في الشرق الاوسط
وصل الى العاصمة اللبنانية مساء الاثنين ممثل الامم المتحدة في الشرق الاوسط .و كان قد غادر عمان في الساعة الرابعة من بعد ظهر اليوم نفسه على طائرة خاصة بعد ان أجرى محادثات طويلة مع الملك و عدد من كبار المسؤولين في المملكة الأردنية.
و تقول وكالة الانباء العربية ان البحث اللدي جرى خلال تلك المحادثات كان حول بعض الشؤون العربية و الشؤون الدولية.كما تقول الوكالة ايضا ان المحادثات كانت هامة للغلية .و قد استمرت من الساعة العاشرة قبل الظهر حتى الساعة الواحدة و تم الاتفاق على أكثر القضايا التي جرى بحثها.
la traduction du texte
Le représentant des nations-unies dans le moyen-orient
Le représentant des nations-unies dans le moyen-orient a arrivé le lundi soir à la capitale Libanaise .Il était quitté Oman le même jour à 4h de l'après midi sur une avion privé après qu'il procédait une longue discussion avec le roi et nombreux grands responsable dans la royaume Jordanienne.
L'agence *des informations arabe disent que les recherches qui a été passer durant les discussions ,il était sur quelques affaires arabes et internationales , et aussi elles étaient très importantes , elle a été durée de 10h du matin jusqu'à l'après midi à 13h , ils ont été d'accord sur plusieurs affaires.**

آلاء الحربي
01/07/2010, 05:34 AM
مرحبا اخت حنان
ترجمتك جميلة ولكن لدي بعض الملاحظات حسب معرفتي وأرجو ان تكون صحيحة , وان تتقبليها :sm_smile:

نقول Le représentant des nations-unies pour le moyen-orient
Le représentant des nations-unies dans le moyen-orient a arrivé ( est arrivé)le lundi soir à
la capitale Libanaise
لان الفعل arriver يأخذ etre وليس avoir
nombreux grands responsables
la ( le) royaume
L'agence *des informations arabe من الافضل ان نقول l'agence de presse arabe
les recherches qui a été passer
la recherche qui a été passée
,il était( elle
وأرجو ان يكون التصحيح صحيحا :khagol:

حنان الزهراء
03/07/2010, 06:26 PM
السلام عليك اخت الاء
شكرا على ملاحظاتك القيمة و هذا لمن دواعي سروري ان تقوم بتصحيح ترجمتي .

مراد جاد
18/12/2010, 03:33 PM
السلام عليكم لقد دخلت للإستفادة و ليس للتصحيح، و قد كان لي ذلك شكرا لكاتبة الموضوع و لمصححته.

عزالدين بوزياني
19/12/2010, 04:37 AM
الى الاخت حنان: من الواضح أن نص صحفي و بالتالي يجب مراعاة الاسلوب الصحفي أثناء الترجمة، خاصة استعمال زمن الحاضر و بعض الاخطاء، مثل الاسلوب الذي حمل الكثير من التكرار. أقترح الترجمة التالية:
Le représentant de l'ONU arrive au Moyen-Orient
Le représentant de l'ONU au Moyen-Orient est arrivé à la capitale Libanaise, lundi l'après midi. Il avait quitté Amman le jour même sur un jet privé, après avoir établi de discussions avec le Roi et de haut responsables dans le Royaume Jordanien. Les Agences de presse arabes disent que les discussions entamées ont été sur les affaires arabes et internationales.Ces discussions, jugées très importantes, ajoute-elle cette agence, ont duré de dix heure du matin jusqu'au treize heure dont plusieurs accords ont été convenus.