المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما ترجمه؟؟؟؟



أيمن السيد ابراهيم
21/05/2010, 10:51 PM
Sirs,
what is the english equivilant translation for the arabic expression " الفتنه الطائفيه "

سامي خمو
21/05/2010, 11:36 PM
الأستاذ الفاضل أيمن ابراهيم،

أفضل ترجمة للفتنة الطائفية:

Sectarian Agitation
آو
Sectarian incitement

مع خالص الود،

سامي خمو

احمدوحيدرمضان
21/05/2010, 11:39 PM
اعتقد انها يااخى sectarian violence=sectarian strife انظر قاموس freeonline dictionary
Sectarian violence
Sectarian violence or sectarian strife is violence inspired by sectarianism, that is, between different sects of one particular mode of thought, not necessarily religious (e.g. conflicts between the nationalists and communists in China in the early 20th century are largely constructed by Chinese nationals of the time as sectarian). Some of the possible inputs for sectarian violence include power struggles, political climate, social climate, cultural climate, and economic landscape.



هذا موقع جميل به مصطلحات سياسية رائعة مترجمة

http://pulpit.alwatanvoice.com/content-97702.html

أيمن السيد ابراهيم
22/05/2010, 12:59 AM
الأستاذ الفاضل أيمن ابراهيم،
أفضل ترجمة للفتنة الطائفية:
Sectarian Agitation
آو
Sectarian incitement
مع خالص الود،
سامي خمو


استاذي القدير سامي خمو
ارق تحيه واجل تقدير
الشكر الجزيل ، فقد كنت اترجم بحثا هاما ورايت ان هناك الكثير من المعاني لهذا الاصطلاح
فاردت ان الجا لاهل العلم والثراء اللغوي
بوركت وجزيت خير الجزاء

أيمن السيد ابراهيم
22/05/2010, 01:03 AM
اخي العزيز احمد وحيد رمضان
سلمت يداك، بورك فيك

أيمن السيد ابراهيم
22/05/2010, 01:08 AM
ما ادق ترجمه للببت التالي:

احب مكارم الاخلاق جهدي.......واكره ان اعيب وان اعابَ
فمن تهيب الناس تهيبوه......... ومن حقر الناس فلن يهابَ

احمدوحيدرمضان
22/05/2010, 03:52 PM
لقد قمت بترجمتهم على هيئة شعر


I love nobility of character ---- and I hate to be blamed , and blame
Who fears the people , will be feared----and who does not ,won't be the same


ارجو من سيادتكم المرة القادمة وضع تشكيل على الكلمات

طيف ماجد صباح
17/09/2010, 08:10 AM
رائع يا كرام