المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما هي الخطوات الواجب اتباعها لكي يصبح المترجم مترجماً محلفاً؟



هند محمود
30/05/2010, 06:27 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

في أثناء بحثي في منتدانا "العامر" بالمعلومات ، علمت أن المترجم من الممكن أن يصبح محلفاً ولكن لا أعلم ما هي الإجراءات الواجب اتباعها في مصـــــــر خصيصياً (وفي باقي الدول العربية) للحصول على هذا التصديق ؟ وهل يتم منحها من وزارة أو قنصلية بعينها ؟ :think: أرجو ممن سبق له الحصول على هذا التوثيق أن يفيدنا بالإجراءات المطلوبة والخطوات المتبعة...فقد بحثت كثيراً ولم أتوصل الى نتيجة ..حيث أنني حديثة عهد بالترجمة ولكنني أحب الترجمة القانونية جداً جداً وترجمة الروايات وقمت بترجمة بعض الروايات التي لاقت رواجاً ولله الحمد..وأتمنى أن أتخصص في إحداهما...ولكني أشعر أن العمل في مجال الترجمة القانونية وترجمة الروايات محدود للغاية...ومن النادر وجود أماكن تطلب مترجمين في هاذين التخصصين....هذه وجهة نظرة ومن المحتمل أن تشوبها الأخطاء ...أنتظر منكم الردود إن شاء الله..وأشكركم على سعة الصدر :)

عبد الله صوان
01/06/2010, 07:58 PM
الأخت هند
فعلا سؤال يطرح نفسه بقوة , وأنا هنا أضم صوتي إلى صوتك , ونرجوا من السادة المترجمين المحلفين الإفادة , وبالرغم من تخرجي من قسم الترجمة في جامعة دمشق
الا أني لم أجد الجواب الشافي لهذا السؤال وكل ما وصلني أنه في سوريا تقوم وزارة العدل بطرح مسابقة مترجمين محلفين كل فترة من الزمن , كم تبلغ هذه الفترة وكيف ومتى وأين وبالتعاون مع من وكيف يتم التقدم وكيف يتم الامتحان وماهيته وما الهدف من طرح المسابقة , بمعنى هل هناك جهات حكومية ما بحاجة لوجود مترجمين محلفين في دوائرها أم لا و ... هل .... وهل ...و أسئلة برسم أهل المعرفة... والله أعلم !

هند محمود
02/06/2010, 01:56 AM
الأخت هند
فعلا سؤال يطرح نفسه بقوة , وأنا هنا أضم صوتي إلى صوتك , ونرجوا من السادة المترجمين المحلفين الإفادة , وبالرغم من تخرجي من قسم الترجمة في جامعة دمشق
الا أني لم أجد الجواب الشافي لهذا السؤال وكل ما وصلني أنه في سوريا تقوم وزارة العدل بطرح مسابقة مترجمين محلفين كل فترة من الزمن , كم تبلغ هذه الفترة وكيف ومتى وأين وبالتعاون مع من وكيف يتم التقدم وكيف يتم الامتحان وماهيته وما الهدف من طرح المسابقة , بمعنى هل هناك جهات حكومية ما بحاجة لوجود مترجمين محلفين في دوائرها أم لا و ... هل .... وهل ...و أسئلة برسم أهل المعرفة... والله أعلم !
أشكرك اخي عبد الله على المشاركة الطيبة...لقد بحثت في الأمر مطولاً ولكن بلا فائدة ولذلك أرجو ممن عنده علمه بهذا الشأن أن يمدنا بالمعلومات اللازمة.....أما عن الجهات الحكومية التي تطلب مترجمين فكل ما أعلمه عن مصر أن وزارة العدل تطلب في مصر أعداد من المترجمين بسيطة "لا تسمن ولا تغني من جوع" ولا يزيد أعدادهم عن أصابع اليد الواحدة في مصر لكل محافظة ويشترط فيهم أن لايزيد أعمارهم عن 25 عاماً .....(وهذا هو العجب كل العجب)......بصراحة الأوضاع غاية في السوء والظلم...والله المستعان .......أما عن سوريا فقد قرأت لأحد الأشخاص ان الإختبار يعقد كل فترة تصل الى خمس عشرة سنة ، لا أعلم مدى صحة هذا الأمر ، الأمر يحتاج الى مراجعة وتصحيح من أهل الخبرة والعلم......نرجوا الإفادة!

محمود الحيمي
04/06/2010, 09:44 AM
الأستاذه هند،
وجدت بعض المواقع التي تناولت هذا الموضوع أمل ان تجدي فيها ما يجيب على تساؤلك. وهاهي الروابط أدناه. بعد إطلاعك عليها سنعود لمناقشة مسألة المترجم المحلف من جميع جوانبها بشكل أوسع إن شاء الله.

http://www.e-justice.tn/index.php?id=460
http://www.e-justice.tn/fileadmin/fichiers_site_arabe/manuel_procedure/manul_proced_interp_ass.pdf
http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=922
http://www.facebook.com/topic.php?uid=2386437010&topic=2771


كل الود

هند محمود
06/06/2010, 02:51 AM
الأستاذ الفاضل محمود،
جزاكم الله خيراً على هذه الروابط التي تحتوي على الكثير من المعلومات القيمة ولقد تصفحتها جيداً ولكني لم أجد فيها ذكراً لمصـــر!! وكذلك عندما كنت أبحث عن المترجمين المحلفين ، علمت أن جلهم ما لم يكن كلهم من جنسيات أخرى غير مصر...فهل معنى ذلك أن مصر لا تمنح هذا التوثيق سوى للمترجمين الذين تعينهم وزارة العدل سنوياً بمعدل فردين فقط لكل محافظة؟؟؟؟؟!!!!!! وتشترط أن لا تزيد أعمارهم عن 25 عاماًًً ؟!!!!!! (وإن تعجب فعجبٌ قولهم)

دنيا حكمت
07/06/2010, 03:21 PM
الأخت العزيزة هند تصدقي بالله كلمة مترجم محلف لم أسمعها الأ من 5 سنوات وعندما كنت ببلد الأقامة سوريا؟

نحن بالعراق لايوجد مترجم محلف ولم أفهم معناه لحد الآن

فأرجو من الأساتذة الكرام تبيان الأمر وبضم صوتي للأخت هند جزاها الله ألف خير لطرح الموضوع وبالأنتظار

تحياتي

محمود الحيمي
07/06/2010, 05:38 PM
يخيل لي أن هذا الموضوع طرق من قبل في واتا ولا أذكر متى. ولكن أذكر أن بعض الزملاء السوريين قال بأن هذا النظام يطبق في سوريا وهو أن الترجمة لا تعتمد إلا من مترجم محلف. ما هي المبررات؟ لا أدري. أعلم أيضاً أن هناك شروطاً لإعتماد المترجم في دولة الإمارات حيث لا بد لذلك من إجتياز إختبار يمنح المترجم بعده ختماً ليعمل به. هنا في البحرين لا يوجد هذا النظام ويكفي فقط ختم المكتب على الوثائق المترجمة وذلك لمن يطلبه.
- ما هي ميزة المترجم المحلف على غيره؟
- لماذا لا يكتفى بالمؤهل العلمي الأكاديمي للمترجم ومن ثم يحكم عليه بأدائه وعمله؟
- هل المحلف مبرأ من الخطأ؟
- لماذا لا نسمع عن مهندس محلف أو طبيب محلف؟
أعتقد أن هذا الإجراء يطبق في دول معدودة ولا يشمل الكل.
كل الود

هند محمود
07/06/2010, 06:56 PM
والله كل ما أعلمه عن هذا الموضوع أن المترجم المحلف هو مترجم يجتاز إختبارات تضعه له وزارة العدل في بلده وبعدها يقوم بأداء القسم ولهذا سمى محلفاً!!!! ولكن كما قال أستاذ محمود ما أهمية هذا الأمر؟!
وهل بالفعل إذا كان هذا الأمر على درجة من الأهمية "كما تشترط بعض الهيئات عند ترجمة وثائقها أن يكون المترجم محلفاً" لماذا لا يتم الإعلان عن تلك الإختبارات؟ أو بالأحرى لماذا لا يقوم محاضرو الترجمة في جميع الكليات التي تدرس الترجمة بشرح أو مجرد التنويه على كيفية كون المترجم معتمداً أو محلفاً وما هي السبل المؤدية الى ذلك ؟ وما الفائدة من ورائها؟

دنيا حكمت
07/06/2010, 06:58 PM
نعم أستاذي العزيز

هنا في بلد أقامتي ( سلطنة عمان ) وجدت ان مكاتب الترجمة لها ختم مدرج عليه ( ترجمة معتمدة )

ولك التحية لمداخلتك

مع الود

غادة الوطبان
06/08/2010, 12:42 AM
نعم أستاذي العزيز
هنا في بلد أقامتي ( سلطنة عمان ) وجدت ان مكاتب الترجمة لها ختم مدرج عليه ( ترجمة معتمدة )
ولك التحية لمداخلتك
مع الود

و هذا هو الحال في المملكة العربية السعودية : )

أما بالنسبة لمصطلح "محلف" فللأسف لم يسبق لي أن سمعت به
و لكن اتضحت لي صورته، أو خيلت لي نفسي ذلك :sm_smile:

أيمن محمد أبو صالح
28/11/2011, 04:25 PM
تحياتي لكم
أيمن أبو صالح

عمر بدر
09/01/2012, 06:20 PM
بالنسبة للكويت لا تصبح مترجم محلف أو معتمد حتى يكون لديك مكتب مرخص كمكتب ترجمة ثم تذهب إلى مجمع الوزارات قسم وزارة العدل وتسجل إسمك وتوقيع وتصبح مترجم محلف .

فيصل عبدالتوم
04/09/2016, 09:23 AM
فعلا موضوع مهم.نرجو الرد من الخبراء.