المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Head and shoulders above the rest



معتصم الحارث الضوّي
31/05/2010, 06:54 PM
وردت هذه العبارة الاصطلاحية في كتاب للصحفي البريطاني المشهور جون سيمبسون، وذلك في حديثه عن صحفي ممتاز، فوصفه بهذه الجملة، والتي تعني أنه يتفوق كثيرا على زملائه في المهنة.
كيف نترجم هذه العبارة بأسلوب أنيق إلى العربية؟

مع التقدير والشكر

فيصل كريم
19/06/2010, 01:51 AM
تسلم يا استاذ معتصم الحارث الضوّي على السؤال التفاعلي.

يمكننا وضع عدة صياغات لهذه العبارة كأن نقول مثلا:

أنه يمتلك كعبا عاليا عن زملائه...

أو

يسبقهم بأشواط...

أو

لا مجال للمقارنة بينه وبين زملائه...

أو

له اليد الطولى في مجال (كذا) على زملائه...


وهكذا يا سيدي حيث سيأخذنا الخيال بتصور العبارة المقابلة للغة المستهدفة إلى حدود لا نهاية لها.

عذرا على التأخر بالرد، وتقبل جزيل تحياتي

معتصم الحارث الضوّي
19/06/2010, 12:11 PM
أخي الكريم الأستاذ فيصل
لك الشكر والتحية على هذه المقترحات البليغة، وما زال الباب مفتوحا للمزيد من الآراء.

تقديري الفائق

عبدالرؤف فتحي
01/05/2011, 05:58 PM
اعتقد ان الترجمة المناسبة لها


انه يتميز عن الاخرين