المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الشمس و الماء قصيدة صينية مترجمة الى العربية : رضا سالم الصامت



رضا سالم الصامت
05/06/2010, 05:18 PM
太陽和水
Tàiyang hé shuǐ
一起
Yīqǐ
創建一個人道主義
Chuàngjiàn yīgèrén dào zhǔyi
兩者都是兩個偉大
Liǎng zhě dōu shiliǎng gè wěidà
他們能夠處理日益
Tāmen nénggou chǔlǐ riyi
傲慢
Aomàn
如果沒有水
Ruguǒ méiyǒu shuǐ
沒有太陽
Méiyǒu tàiyang
世界將無生命的
Shijiè jiāng wu shēngming de
如果沒有太陽
Ruguǒ méiyǒu tàiyang
沒有水
Méiyǒu shuǐ
對於整個地球是一個沙漠的沙子
Duiyu zhěnggè diqiu shi yīgè shāmode shāzi
但是,人類生活的陽光和水
Dànshi rénlèi shēnghuo de yangguāng hé shuǐ
然後幫助別人
Ranhou bāngzhù biérén
那麼,為何往往是傲慢 ,,
Nàme, wèihé wǎngwǎng shi àomàn,,,
也許思想
Yěxǔ sīxiǎng
仍然是小...
Réngran shi xiǎo....

الشمس و الماء
معا
خلقا الإنسانية
هما الاثنان عظيمان
على أنهما لا يتعاملان قط
بصورة متعجرفة
لو لم يوجد الماء
بدون الشمس
لكان العالم جماد
لو لم توجد الشمس
بدون الماء
لكانت الأرض قاطبة صحراء من الرمل
إنما الإنسان يحيا من الشمس و الماء
ثم من مساعدة الآخرين
فلماذا إذن كثيرا ما يكون متغطرسا،،،
فلعل فكره
لم يزل صغيرا...

الشاعر الصيني : شي بين رو

ترجمة : رضا سالم الصامت بمساعدة الصيني شي جينغ

رضا سالم الصامت
24/07/2010, 12:56 AM
بدون الشمس و بدون الماء ...لا نستطيع العيش أبدا ...أبدا

محمد علي الهاني
27/07/2010, 03:39 AM
أخي العزيز الكاتب المبدع والمترجم القدير الأستاذ رضا

أحسنت اختيار القصيدة المعبرة عن الشمس والماء... وأنا متأكد أن الترجمة زادتها بهاء ورونقا وعطرا...

تحياتي وودي وتقديري لك والأخ الفاضل الأستاذ شي جينغ .