المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Contractors All Risks



سمير الخطيب
09/03/2007, 08:05 PM
وأرجو ترجمة هذه أيضاً:

C.O.B. : Contractors All Risks

(واردة بوثيقة تأمين )
مع المحبة :)

سمير الشناوي
09/03/2007, 09:02 PM
وأرجو ترجمة هذه أيضاً:

C.O.B. : Contractors All Risks

(واردة بوثيقة تأمين )
مع المحبة :)

contractors all risks
اعتقد انها تعي:
ويتحمل المقاولون كافة المخاطر
اما COB
فناها قد تعني coordination of all benefits
مع عدم ازدواجية تحمل التعويض ( بحثيث لا يدفع كافة المقاولين نفس التعويض)

وتصبح الترجمة
مع عدم ازدواجية دفع التعويض، يتحمل المقاولون كافة المخاطر

والله اعلم

سمير الشناوي

سمير الخطيب
10/03/2007, 09:31 AM
contractors all risks
اعتقد انها تعي:
ويتحمل المقاولون كافة المخاطر
اما COB
فناها قد تعني coordination of all benefits
مع عدم ازدواجية تحمل التعويض ( بحثيث لا يدفع كافة المقاولين نفس التعويض)

وتصبح الترجمة
مع عدم ازدواجية دفع التعويض، يتحمل المقاولون كافة المخاطر

والله اعلم

سمير الشناوي

أشكر لك أخي الكريم أ.سمير الشناوي مساهمتك القيمة ..
هي كما تفضلت ولكن بالحقيقة مازال يساورني الشك بالترجمة المرادة لهذا التعبير ..:confused:
ولأنها تتعلق بموضوع/وثيقة تأمين فالأمر يحتاج الى متخصص بهذا المجال لمعرفة المقابل المستخدم باللغة العربية .. فـأعتقد ان ( Contractors ) هنا يختلف معناها عن المقاولون .. :tired:
مع التقدير ..
بإنتظار باقي المساهمات ..

سمير الخطيب
10/03/2007, 05:09 PM
مارأيك أخي الكريم بترجمة ( Contractors all risks ) الى:

ملتزمون بتأمين جميع المخاطر ( تأمين شامل ) وهو عكس ( تأمين ضد الغير ) .. فـ( Contractors ) تعني: ( مقاولون، متعهدون ، ملتزمون ) .. لأن Contractors هنا تعود لشركة التأمين
والله أعلم

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 05:40 PM
السميران العزيزان،

contract عقد contractors متعاقدون
أي الموقعون على العقد بتحمل كافة المخاطر والأضرار
المتعهدون بتحمل كافة المخاطر.
أخي سمير الخطيب،
لا أعتقد أن ترجمتها بـ "بتأمين شامل" تصلح هنا. وذلك لأن بعض أنواع التأمين الشامل، كما تعرف، لا يشمل الأضرار الناتجة عن الكوارث الطبيعية مثلاً.

هذا والله أعلم

مع الاحترام

ايمان حمد
10/03/2007, 06:16 PM
وأرجو ترجمة هذه أيضاً:

C.O.B. : Contractors All Risks

(واردة بوثيقة تأمين )
مع المحبة :)



مرة اخرى

السياق مهم جدا لنساعدك بدقة اخى الكريم سمير الخطيب
كل هذا مشاركات غير متأكدة !

تحيتى:fl:

سمير الخطيب
10/03/2007, 07:22 PM
مرة اخرى

السياق مهم جدا لنساعدك بدقة اخى الكريم سمير الخطيب
كل هذا مشاركات غير متأكدة !

تحيتى:fl:

اورد لكم السياق التالي نزولاً عند رغبة الأخت إيمان :hi:



Ras Al-Khaimah National Insurance Policy

Policy No. : 0000000000000000000
C.O.B. : Contractors All Risks
Name Of The Assured : M/s Address : P.O. Box 0000
A/C No. : 00000000000000000000
Currency : UAE Dirhams
Period Of Insurance : from 00/00/0000 to 00/00/0000


Cover : Section 1 : Material Damage

Any unforeseen and sudden physical loss or damage in respect of the performance of the insured contract for the supply, installation, testing, commissioning, and maintenance of the works as more specifically described under the project section resulting from any cause other than those specifically excluded in the CAR/TPL wording.

: Section 2 : Third Party Liability

00000000000000000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000

Name Of The Assured : 000000000000000000000000000000

Project : Construction Of sewage Works for Ras Al Khaimah
Site Location : Area 1 : RAK City

Period Of Contract : from 00/00/0000 to 00/00/0000

Sum Insured : 0000000

Excess Deductible : 000000000000000

Conditions Of Insurance : 000000000000000



والآن .. ألا تتفقون معي بأن الترجمة ليست بالعملية السهلة :surp: