جبر أحمد
24/06/2010, 01:08 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أرجو من الأستاذة الأفاضل تصحيح هذه الترجمة...
النص المصدر:
كان من هواة الفلسفة .. و الحياة بالنسبة له هي مجرد نظرية .. لقد بدأ يتفلسف منذ كان طفلا ، و يذكر تماما كيف اوجد لنفسه سؤالا شغله طيلة اسبوع كامل ، واعتبره مشكلة جديرة بالتفكير العميق : لماذا يلبس الانسان القبعة في رأسه و الحذاء في قدمه ؟ لماذا لا يضع على رأسه حذاء و يلبس قبعة في قدمه ؟ . لماذا ؟ . و فكر مرة اخرى بسؤال جديد : لماذا لا يسير الانسان على يديه ورجليه شأن سائر الحيوانات .. الا يكون مسيره ذاك مدعاة لراحة اكثر ؟
الا ان مستوى فلسفته ارتفع مع مسير الزمن . و توصل مؤخرا الى قرار موجز : (( طالما ان الانسان دفع ليعيش دون ان يؤخذ رأيه بذلك ، فلماذا لا يختار هو وحده نهايته )) . ومن هذا القرار الموجز توصل الى قرار اكثر ايجازا : (( الموت هو خلاصة الحياة)
النص الهدف:
Philosophy was his love. For him, life was just a theory. He started to philosophize when he was a child. He exactly remembers how he created a question occupied his thought for a whole week. A question that he considered as a deep thinkable problem: why does a human put a hat on a head and a shoe in foot? Why don’t put a shoe on a head and a hat in foot? Why?
Again he thought of a new question; why doesn’t a human walk on hands and legs like other animals? Wouldn’t it be more comfortable?
His philosophy level, therefore, developed by time. He reached finally to a brief decision, “as long as human forced to live without his choice, then why he couldn’t choose ending his life by his own hands.” From that brief decision, he reached to a briefer decision; “death is life ending.”
مع العلم أني أشعر أن ترجمة "الموت هو خلاصة الحياة" خاطئة فما هي الترجمة الصحيحة؟؟
أرجو من الأستاذة الأفاضل تصحيح هذه الترجمة...
النص المصدر:
كان من هواة الفلسفة .. و الحياة بالنسبة له هي مجرد نظرية .. لقد بدأ يتفلسف منذ كان طفلا ، و يذكر تماما كيف اوجد لنفسه سؤالا شغله طيلة اسبوع كامل ، واعتبره مشكلة جديرة بالتفكير العميق : لماذا يلبس الانسان القبعة في رأسه و الحذاء في قدمه ؟ لماذا لا يضع على رأسه حذاء و يلبس قبعة في قدمه ؟ . لماذا ؟ . و فكر مرة اخرى بسؤال جديد : لماذا لا يسير الانسان على يديه ورجليه شأن سائر الحيوانات .. الا يكون مسيره ذاك مدعاة لراحة اكثر ؟
الا ان مستوى فلسفته ارتفع مع مسير الزمن . و توصل مؤخرا الى قرار موجز : (( طالما ان الانسان دفع ليعيش دون ان يؤخذ رأيه بذلك ، فلماذا لا يختار هو وحده نهايته )) . ومن هذا القرار الموجز توصل الى قرار اكثر ايجازا : (( الموت هو خلاصة الحياة)
النص الهدف:
Philosophy was his love. For him, life was just a theory. He started to philosophize when he was a child. He exactly remembers how he created a question occupied his thought for a whole week. A question that he considered as a deep thinkable problem: why does a human put a hat on a head and a shoe in foot? Why don’t put a shoe on a head and a hat in foot? Why?
Again he thought of a new question; why doesn’t a human walk on hands and legs like other animals? Wouldn’t it be more comfortable?
His philosophy level, therefore, developed by time. He reached finally to a brief decision, “as long as human forced to live without his choice, then why he couldn’t choose ending his life by his own hands.” From that brief decision, he reached to a briefer decision; “death is life ending.”
مع العلم أني أشعر أن ترجمة "الموت هو خلاصة الحياة" خاطئة فما هي الترجمة الصحيحة؟؟