المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مواطنون منتهية صلاحيتهم(ترجمة)



فاطمة الحسن
03/07/2010, 01:57 AM
هذه محاولة لترجمة قصة قصيرة جدا للأديب هري عبد الرحيم أرجو أن أكون قد وفقت فيها كما أرجو ألا تبخلوا بانتقاداتكم و مقترحاتكم القيمة، و لكم جزيل الشكر

مواطنون منتهية صلاحيتهم
قررت الحكومة الزيادة في ثمن الحليب؛ وفي صباح الغد ازدادت الكمية المستهلكة.
مقياس آخر لقياس درجة الخنوع.
في بورصة القيم تم بيع منشآت الدولة، وهُرٌبت المداخيل خارج الوطن.
في الشوارع حركة عادية للمواطن.
تم فتح سوق المزاد العلني، لم تكن البضاعة متنوعة؛ فقط كانت مدارس عمومية وثانويات.
في الأماكن العمومية، حفلات راقصة.
في الملاعب ، المدرجات غاصة بالمتفرجين.
في نهاية الأسبوع، عقدت الحكومة مجلسا طارئا، واصدرت بلاغا تعلن فيه اعتبار المواطن بضاعة منتهيةٌ صلاحيته.

Citoyens inaptes
Le gouvernement a décidé d’augmenter le cout du lait ; le lendemain matin, la consommation a augmenté. Un autre critère pour mesurer le degrés de la soumission.
Dans la bourse des valeurs on a vendu tous les constructeurs étatiques ; les revenus ont été expatriés. Tout est normal dans la rue.
Seul des écoles publiques et des lycées sont proposés à la vente aux enchères ; pourtant des bals dans les lieux publics et les gradins sont surpeuplés.
En fin de semaine, le gouvernement, suite à un conseil d’urgence, a annoncé que le citoyen est produit périmé.

فاطمة الحسن
21/07/2010, 10:06 AM
هل من تعليق على هذه المحاولة؟
من فضلكم لاتبخلوا بملاحظاتكم و اقتراحاتكم.

بنعيسى المسعودي
21/07/2010, 07:33 PM
هذه محاولة لترجمة قصة قصيرة جدا للأديب هري عبد الرحيم أرجو أن أكون قد وفقت فيها كما أرجو ألا تبخلوا بانتقاداتكم و مقترحاتكم القيمة، و لكم جزيل الشكر

مواطنون منتهية صلاحيتهم
قررت الحكومة الزيادة في ثمن الحليب؛ وفي صباح الغد ازدادت الكمية المستهلكة.
مقياس آخر لقياس درجة الخنوع.
في بورصة القيم تم بيع منشآت الدولة، وهُرٌبت المداخيل خارج الوطن.
في الشوارع حركة عادية للمواطن.
تم فتح سوق المزاد العلني، لم تكن البضاعة متنوعة؛ فقط كانت مدارس عمومية وثانويات.
في الأماكن العمومية، حفلات راقصة.
في الملاعب ، المدرجات غاصة بالمتفرجين.
في نهاية الأسبوع، عقدت الحكومة مجلسا طارئا، واصدرت بلاغا تعلن فيه اعتبار المواطن بضاعة منتهيةٌ صلاحيته.

Citoyens inaptes
Le gouvernement a décidé d’augmenter le cout du lait ; le lendemain matin, la consommation a augmenté. Un autre critère pour mesurer le degrés de la soumission.
Dans la bourse des valeurs on a vendu tous les constructeurs étatiques ; les revenus ont été expatriés. Tout est normal dans la rue.
Seul des écoles publiques et des lycées sont proposés à la vente aux enchères ; pourtant des bals dans les lieux publics et les gradins sont surpeuplés.
En fin de semaine, le gouvernement, suite à un conseil d’urgence, a annoncé que le citoyen est produit périmé.


Bonjour
Je vais essayer de faire quelques remarques
inaptes: vient de l'inaptitude, l'incapacité au niveau professionnel
Mais ici, le titre en arabe fait allusion aux citoyens dont la date est périmée tels les produits de consommation. Alors pourquoi ne pas garder l'adjectif "périmé" f
La consommation a augmenté: je préfère le possessif (sa) à la place de l'article (la) afin de garder une certaine cohésion et une certaine cohérence
les constructeurs étatiques: ce sont des personnes qui construisent. C'est pourquoi, il faut mieux utiliser : établissements, entreprises, institutions, etc...
expatrier: je peux expatrier mon propre argent légalement et ce n'est pas du vol.Or, dans le texte arabe, tu as utilisé le mot qui signifie un vol. C'est pourquoi je préfère le mot "détourner" qui signifie dévier de leur chemin ordinaire
tout est normal: le mieux à mon avis est le mot ordinaire
En général, c'est une bonne traduction qui nécessite seulement un peu plus de relecture

بنعيسى المسعودي
21/07/2010, 07:36 PM
Voici mon essai :


Citoyens périmés.
Le gouvernement a décidé d’augmenter le cout du lait ; le lendemain matin, sa consommation a augmenté.
Un autre critère pour mesurer le degré de la soumission.
Les établissements étatiques ont été vendus dans la bourse des valeurs et les revenus ont été détournés à l’extérieur du pays.
Dans les rues, un mouvement ordinaire du citoyen.
L’ouverture de la vente aux enchères n’offre pas de marchandises diverses, seulement des écoles publiques et des lycées.
Dans les lieux publics, il y a des fêtes dansantes.
Dans les stades, les gradins sont bombés de spectateurs.
A la fin de la semaine, le gouvernement a tenu un conseil d’urgence et décrété que le citoyen est à considérer comme un produit périmé. f

فاطمة الحسن
22/07/2010, 05:51 PM
Voici mon essai :

Citoyens périmés.
Le gouvernement a décidé d’augmenter le cout du lait ; le lendemain matin, sa consommation a augmenté.
Un autre critère pour mesurer le degré de la soumission.
Les établissements étatiques ont été vendus dans la bourse des valeurs et les revenus ont été détournés à l’extérieur du pays.
Dans les rues, un mouvement ordinaire du citoyen.
L’ouverture de la vente aux enchères n’offre pas de marchandises diverses, seulement des écoles publiques et des lycées.
Dans les lieux publics, il y a des fêtes dansantes.
Dans les stades, les gradins sont bombés de spectateurs.
A la fin de la semaine, le gouvernement a tenu un conseil d’urgence et décrété que le citoyen est à considérer comme un produit périmé. f


merci monsieur Benissa pour ton passage bénéfique
mes amitiés

محرز شلبي
22/07/2010, 06:19 PM
المواطن فعلا بضاعة في بلاد(...........) , صلا حيته تجدد عند الحاجة وفي وقت لايدوم كثيرا وهكذا...
تحيتي وودي سيدتي فاطمة

هري عبدالرحيم
23/07/2010, 02:47 AM
شكرا للأستاذة فاطمة الحسن على اختيارها هذا النص المتواضع، وترجمته.
شكرا للأخ بنعيسى المسعودي على حضوره وترجمته النص ترجمة متميزة، وعلى ملاحظاته القيمة.
تحيتي للأخ محرز شلبي على حضوره بالصفحة، وتعليقه.

فاطمة الحسن
23/07/2010, 10:08 AM
المواطن فعلا بضاعة في بلاد(...........) , صلا حيته تجدد عند الحاجة وفي وقت لايدوم كثيرا وهكذا...
تحيتي وودي سيدتي فاطمة

شكرا لك أستاذ محرز على تواجدك بصفحتي

فاطمة الحسن
23/07/2010, 10:20 AM
شكرا للأستاذة فاطمة الحسن على اختيارها هذا النص المتواضع، وترجمته.
شكرا للأخ بنعيسى المسعودي على حضوره وترجمته النص ترجمة متميزة، وعلى ملاحظاته القيمة.
تحيتي للأخ محرز شلبي على حضوره بالصفحة، وتعليقه.

شكرا لإطلالتك البهية و شكرا لإبداعك المتميز.
مودتي

كرم زعرور
23/07/2010, 03:05 PM
ألأستاذة الفاضلة فاطمة الحسن
تحية ًواحتراماً
قال الله تعالى عن فرعون
( فاسْتخَفَّ قومَهُ أطاعوه..)
ومن الحديث الشريف ما معناه
"مِثلَما تكونوا يُوَلَّ عليْكم"
وفي مجالسنا الشعبية نقول:
<هيكْ شعبْ ِبدُّه هيكْ حُكومة>

فاطمة الحسن
26/07/2010, 01:51 AM
الأستاذ كرم زعرور
أصبت في تحليلك. شكرا لمرورك
مودتي