المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة ( عَطّّــــــرُوهُ ) محمد علي الهاني الى الفرنسية



السعيد ابراهيم الفقي
23/07/2010, 11:18 PM
عَطّّــــــرُوهُ
عَطّّرُوهُ مِنْ رَأْسِهِ إِلى أَخْمَصِ قَدَمَيْهِ ؛
فَلَمْ يُحَرِّكْ سَاكِنًا.

Ils le parfumèrent
Conte
Par : Mohamed Ali Elhani –TUNISIE
Traduit En français
Par : Al-saiid Ibrahim Al-fekki


Ils le parfumèrent

de la tête aux orteils

Cependant, il ne bougea pas !

محمد علي الهاني
28/08/2010, 02:17 PM
عَطّّــــــرُوهُ
عَطّّرُوهُ مِنْ رَأْسِهِ إِلى أَخْمَصِ قَدَمَيْهِ ؛
فَلَمْ يُحَرِّكْ سَاكِنًا.
Ils le parfumèrent
Conte
Par : Mohamed Ali Elhani –TUNISIE
Traduit En français
Par : Al-saiid Ibrahim Al-fekki
Ils le parfumèrent
de la tête aux orteils
Cependant, il ne bougea pas !





أخي المكرّم المربي الفاضل والمترجم القديرالأستاذ السعيد ابراهيم الفقي

أمام ترجمتك الغالية وكرمك الحاتمي ونبلك المثالي أقف عاجزا عن الشكر.

دمت لي أخا أعزَّ وصديقا حميما.

تحياتي وشكري وودّي وتقديري.

السعيد ابراهيم الفقي
28/08/2010, 06:43 PM
بوركت اخي الحبيب محمد علي الهاني
اسعدك الله في الدارين

سليمان ميهوبي
29/08/2010, 12:49 AM
طاب مساءكما أستاذيّ الفاضلين : السيد المشرف : السعيد ابراهيم الفقي، وأخي وصديقي الشاعر الأستاذ : محمد علي الهاني
أقترح الترجمة التالية :
on l'Imprègne de parfum de la tete aux pieds, mais il reste immobile

السعيد ابراهيم الفقي
29/08/2010, 01:05 AM
طاب مساءكما أستاذيّ الفاضلين : السيد المشرف : السعيد ابراهيم الفقي، وأخي وصديقي الشاعر الأستاذ : محمد علي الهاني
أقترح الترجمة التالية :
on l'Imprègne de parfum de la tête aux pieds, mais il reste immobile
======
أحييك أخي الفاضل سليمان ميهوبي المحترم
وأشكرك على المساهمة الطيبة
وترجمتك أخي الفاضل ترجمة أخرى - أفضل من ترجمتي
أعتز بها وبشخصك الكريم

سليمان ميهوبي
29/08/2010, 01:14 AM
======
أحييك أخي الفاضل سليمان ميهوبي المحترم
وأشكرك على المساهمة الطيبة
وترجمتك أخي الفاضل ترجمة أخرى - أفضل من ترجمتي
أعتز بها وبشخصك الكريم
..................
مساءك هناء وسرور يا سيدي المشرف وأخي : السعيد ابراهيم الفقي
اعتذر لك عن صغر حجم الخطوط في المرة الاولى، ومع ذلك فقد كانت رقيقة مثل رقة قلبي تجاهك وتجاه صديقنا الشاعر محمد علي الهاني

محمد علي الهاني
29/08/2010, 02:11 AM
أخي العزيز المترجم القدير الأستاذ سليمان ميهوبي

نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية لقصتي ( عطّروه) بعد أن ترجمه مشكورا أخي العزيز الأستاذ السعيد...

دامت مفاجآتك السارة التي تزيد نصوصي ألقا وعطرا ونغما وانتشارا ...

دمت لي أخا عزيزا وصديقا صدوقا...

تحياتي وشكري وودّي وتقديري.
---------------------
يسعدني أن تضع عنوانا للترجمة :


؟

Poème de: Mohamed Ali AI Heni-TUNISIE

Traduit par: Saliman Mihoubi-ALGERIE


on l'Imprègne de parfum de la tete aux pieds, mais il reste immobile

نضال الهاني
22/01/2011, 11:47 AM
المربي الأديب المترجم المحترم الأستاذ السعيد ابراهيم الفقي

تعطّرت قصة أبي لمّا ترجمتها أيها الكريم...

أحيّيك وأشكرك.

السعيد ابراهيم الفقي
22/01/2011, 01:59 PM
المربي الأديب المترجم المحترم الأستاذ السعيد ابراهيم الفقي
تعطّرت قصة أبي لمّا ترجمتها أيها الكريم...
أحيّيك وأشكرك.

===
أشكرك أخي نضال وأحييك من القلب
الاستاذ محمد علي الهاني أديب مبدع
يستحق الاهتمام
ومحاولاتي في ترجمة أعماله
ماهي الا اعتراف بابداعه وتألقه
سعدت جدا بقراءة اسمك هنا
أدام الله الصحة والعافية على والدك
وجعلك قرة عين له