المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : محاولة ترجمية جديدة، أتمنى منكم تنقيحها..



آلاء نافذ
26/07/2010, 08:54 PM
السلام عليكم ورحمة الله..
أعلم أنني أثقلت عليكم، لكن ليس أمامي وسيلة أخرى، ولكم مني دعوة في ظهر الغيب..:)
وإن كان ما أقوم به أثقل عليكم، فأخبروني كي أكف عن ذلك..
هذه ترجمة جديدة، من الإنجليزية إلى العربية، أتمنى منكم تصحيح أخطائي.
بارك الله فيكم و كتب لكم السعادة في الدارين..
تحيتي..:)
آلاء..




Keys to Happiness
مفاتيح السعادة
Happiness is the only goal on earth that all people without exception are seeking to attain. Believers and unbelievers alike seek to be happy, but each party is using different methods. However, only believers can achieve genuine happiness. All forms of happiness attained without a firm belief in God, the Almighty, are mere illusions.0
السعادة هي الغاية والهدف الوحيد الذي يسعى الجميع لتحقيقه دون استثناء ؛ فالكل يسعى مؤمن كان أم غيره لتحقيقها، ولكن تختلف الأساليب التي يتبعها كل فريق. وبالرغم من ذلك، فإن المؤمنين فقط هم من يمكنهم تحقيق السعادة الحقيقية لأن أي سعادة تتحقق بدون إيمان بالله عز وجل هي مجرد أوهام.
The following are tips for the attainment of happiness:0
وفيما يلي بعض النصائح المفيدة لتحقيق السعادة:
1) اعلم أنك إن لم تعش في حدود يومك تشتت فكرك،واضطربت حياتك،وارتفع معدل القلق لديك.
كل ذلك موضح في الحديث التالي:
{إذا أمسيت فلا تنتظر الصباح، وإذا أصبحت فلا تنتظر المساء}صحيح البخاري
. Know that if you do not live within the scope of today, your thoughts will be scattered, your affairs will become confused, and your anxiety will increase. These realities are explained in the following hadith:0
{When you are in the evening, do not expect to see the morning, and when you are in the morning, do not expect to see the evening.} [Saheeh Al-Bukhari]
2/ حاول نسيان الماضي وتوابعه فانشغال الفكر في أمور انقضت حماقة كبرى.
Forget the past and all that it contained. Being absorbed in things that are past and gone is sheer lunacy.0
3/ لا تشغل بالك في المستقبل فهو في علم الغيب، ولا تدعه ينغص عليك حياتك حتى يأتي.
Do not be preoccupied with the future because the future is in the world of the unseen; do not let it bother you until it comes.0
4/ لا تهتز لنقد الآخرين وكن ثابتاً. واعلم أن نقد الناس لك يساوي قدرك، فكلما زاد نقدهم ارتفع قدرك. واجعل من هذا النقد وسيلة لإصلاح عيوبك وتطوير ذاتك.
Do not be shaken by criticism; instead, be firm. Be sure that in proportion to your worth, the level of people's criticism rises. Also, make good use of criticism in discovering your shortcomings and faults, and let it drive you toward self-improvement.0
5/ كن واثقا بالله عز وجل وأكثر من الأعمال الصالحة فهي أساس الحياة السعيدة .
Have certain faith in God and perform good deeds; these are the ingredients that makeup a good and happy life.0
6/ إذا أردت الأمن والطمأنينة والراحة فستجدها في ذكر الله.
If you desire peace, tranquility, and comfort, you can find it all in the remembrance of God.0
7/اعلم علم اليقين أن جميع ما يصيبك هو بقضاء الله وقدره.
You should know with certainty that everything that happens, occurs in accordance with the divine decree.0
8/لا تنتظر شكراً من أحد.
Do not expect gratitude from anyone.0
9/استعد لمواجهة أسوأ الظروف والأحوال ودرب نفسك على ذلك.
Train yourself to be prepared for the worst eventuality.0
10/ لعل فيما يحصل خير لك، وإن لم يكن ظاهره كذلك.
Perhaps what has happened is in your best interest, even though you may not comprehend how that can be so.0
11/ما قدر للمؤمن هو الأخير له.
Everything that is decreed for the believer is the best for him.0
12/عدد نعم الله عليك واشكره عليها.
Enumerate the blessings of God and be thankful for them.0
13/تذكر أنك أفضل حالاً من كثير من الناس.
Remember that you are better off than many others.0
14/اصبر وانتظر الفرج فلابد له أن يأتي، واعلم أن مع العسر يسرا.
Relief comes from one hour to the next. Indeed, with each difficulty there is relief.0
15/ الجأ إلى الله بالدعاء والصلاة في الرخاء والشدة، فكن شاكرا في حال الرخاء، صابرا محتسبا في الشدة.
In both times of hardship and ease, one should turn to supplication and prayer, either patiently contented or thankful.0
16/لا تجزع من المصائب، فهي تقوي قلبك وتجعل نظرتك للحياة إيجابية.
Calamities should strengthen your heart and reshape your outlook in a positive way.0
17/لا تكن التفاهات سببا في هلاكك.
Do not let trivialities be the cause of your destruction.0
18/ تذكر دائما أن الله عفو غفور.
Always remember that your Lord is Oft-Forgiving.0
19/ تجنب الغضب، وتحلى بطباع هادئة.
Assume an easy-going attitude and avoid anger.0
20/ الحياة خبز وماء وظل؛ لذلك لا تكترث للأمور المادية الأخرى.
قال تعالى:{وفي السماء رزقكم وما توعدون}..
Life is bread, water, and shade; so do not be perturbed by a lack of any other material thing.0
{And in the heaven is your providence and that which you are promised.} [Quran 51:22]
21/ أكثر ما يخشى حدوثه لا يقع أبدا؛ فكن مطمئناً.
Most evil that is supposed to happen never occurs.0
22/ انظر إلى أكثر الناس بلاءً, تهن عليك مصيبتك.
Look at those who have more afflictions and be grateful that you have less.0
23/ تذكر أن الله يحب عباده الصابرين في البأساء والضراء، لذا احرص على أن تكون منهم.
Bear in mind the fact that God loves those who endure trials with steadfastness, so seek to be one of them.0
24/ ردد الأدعية التي تقال عند المصيبة.
Constantly repeat those supplications that the Prophet (peace and blessings be upon him) taught us to say during times of hardship.0
25/عليك بالعمل الجاد المثمر ونبذ الكسل.
Work hard at something that is productive, and cast off idleness.0
26/ لا تنشر الإشاعات ولا تستمع لها، ولا تصدق ما سمعته بغير قصد.
Do not spread rumors and do not listen to them. If you hear a rumor inadvertently, do not believe it.0
27/ اعلم أن الحقد والرغبة في الانتقام يضرك أكثر مما يضر بخصمك.
Know that your malice and your striving to seek revenge are much more harmful to your health than they are to your antagonist.0
28/اعلم أن كل مايصيبك هو كفارة لذنوبك فاصبر واحتسب.
The hardships that befall you atone for your sins, if you endure with patience.0

آلاء نافذ
30/07/2010, 04:27 PM
لي شرف الإستماع لتعليقاتكم والإستفادة من خبراتكم، فهل أثقل عليكم بوضعي محاولة ترجمية كل أسبوع؟

تحيتي وتقديري واحترامي..

علي فرحان
30/07/2010, 10:43 PM
الترجمة جيدة ولا قصور فيها ولكن اعتقد ان النص الانكليزي هو ممسوخ عن العربي وبالتالي الترجمة معادة مرتان , اقصد النص الانكليزي ليس اصليا يبدوا وكأنه مهيأ بالاساس لكي يلائم الترجمة المنقولة عنه فهو بسيط للغاية ومع ذلك فجهدك مشكور .

آلاء نافذ
31/07/2010, 02:45 AM
بارك الله فيك على المرور والتعليق..

أما فيما يتعلق بالنص، فأنا اقتبسته من موقع Islam way ولا أدري إن كان مترجما عن العربية، فقط أنا أحاول أن أترجم مواضيع في مجالات مختلفة..


جزيت خيرا..