المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : عبارة طريفة : أشّد شعري !



معتصم الحارث الضوّي
18/03/2007, 04:58 PM
تخّيل هذا الموقف الدرامي .. معركة كلامية بين زوج و زوجته . تستاء الزوجة للغاية فتخاطب زوجها قائلة : أشّد شعري !
كيف نترجم هذه العبارة إلى الإنكليزية بتعبير إصطلاحي ؟

تحيتي و تقديري

Hasan Abu Khalil
18/03/2007, 05:17 PM
You are driving me to tear my hair!

I am going to tear my hair!

You are driving me crazy!

tear one's hair
v. phr. To show sorrow, anger, or defeat. Ben tore his hair when he saw the wrecked car. The teacher tore his hair at the boy's stupid answer. It was time to go to class, but Mary had not finished the report she had to give, and she began tearing her hair.

مع الاحترام

معتصم الحارث الضوّي
18/03/2007, 05:23 PM
Dear Hassan
As usual, an impeccable and prompt answer

Kind regards :fl:

Hasan Abu Khalil
18/03/2007, 05:30 PM
Dear Mu'tasim,

Good shot as usual, especially that you've asked for an idiomatic translation. Keep it up brother.

Best Regards :vg:

معتصم الحارث الضوّي
18/03/2007, 06:35 PM
Dear Hassan
Thanks for your input. Here is another expression: Rend my hair

Kind regards

سمير الخطيب
18/03/2007, 09:00 PM
تحيتي :

You Drive Me To Mad

:hi:

وليد الحلاني
19/03/2007, 01:07 PM
You drive me crazy= رح تجننيني
You make me tear off my clothes= رح تخليني أشق تيابي
Shall I get executed= أنتحر يعني