المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : I want to correct my translation,please



جمانة عبدالله
28/11/2010, 03:59 AM
This my a poor translation .Iwant the comment and correct my mistakes
اولا توقف عن احتقار نفسك وترديد العبارات السلبية التي تهزك مثل انا فاشل قد يكون هذا الاحساس بالنقص ناتج عن فشل في الدراسة أوالعمل أو التعرض لموقف قديم كالاحراج اوالتوبيخ الحاد أمام الاخرين أو التقليل من قدراتك ومواهبك أو عدم اعطاؤك الفرصة لاثبات ذاتك لذلك الان عليك التوقف عن ترديد تلك العبارات واستبدلها بعبارات ايجابية
ثانيا لاتجعل رضاالناس عنك هو غاية مايشغلك فأنت تجود عملك من أجلهم وتلبس مايعجبهم حتىان لم يعجبك وحين تقدم على أي عمل ما أول ما يشغلك ماذا سيقول الناس ؟
أنت بذلك تجعل الاخرين يتحكمون في مسار انفعالاتك ورغباتك قال الثوري (من عرف نفسه لم يضره ما قاله الناس عنه مدحا أوذما)
3حدد اهدافك واسعى الى تحقيقها
4اهتم بمظهرك فالاهتمام بالمظهر الخارجي يجب أن يوازي الاهتمام بتنمية العقل والثقافة
5توقع ان تخطئ فلن يبلغ احد منا الكمال ولكن اعط لنفسك الاعذار
6لاتحط من قدرك
7عامل نفسك على أنك ذو شأن وجدير بالاهتمام
First, stop despite yourself and don’t repeat the passivity phrases that shake you like I am weakly ,I am fruitless ,this sensations of failing may be resultant of old frustration at school ,working, an acute reprehension before others , disregard your talent and abilities or not giving you a chance to prove yourself .So now stop send like those message to your brain and replace them with a positive message .Second ,don’t care about people talking, so ,you improve your work for them ,wear what they like even if don’t you like and if you want to do anything you be bussy about what will people say? Althawry said(who know himself ,he doesn't worry about people if they dispraise or commend him ).When you care about them ,you let them control your wishing and emotions .
. 3you must know what your aims exactly and plan to achive them
attention of your appearance must be equal to attention of development of your mind and culture4
expect to err because nobody will reach to the perfect
6 Don’t detract your pith.
7 deal with yourself to be worthwhile

.................................................. .................................
my regards to you

جمانة عبدالله
28/11/2010, 06:58 PM
where are your comments ??

سامي خمو
29/11/2010, 09:22 AM
This my a poor translation .Iwant the comment and correct my mistakes
اولا توقف عن احتقار نفسك وترديد العبارات السلبية التي تهزك مثل انا فاشل قد يكون هذا الاحساس بالنقص ناتج عن فشل في الدراسة أوالعمل أو التعرض لموقف قديم كالاحراج اوالتوبيخ الحاد أمام الاخرين أو التقليل من قدراتك ومواهبك أو عدم اعطاؤك الفرصة لاثبات ذاتك لذلك الان عليك التوقف عن ترديد تلك العبارات واستبدلها بعبارات ايجابية
ثانيا لاتجعل رضاالناس عنك هو غاية مايشغلك فأنت تجود عملك من أجلهم وتلبس مايعجبهم حتىان لم يعجبك وحين تقدم على أي عمل ما أول ما يشغلك ماذا سيقول الناس ؟
أنت بذلك تجعل الاخرين يتحكمون في مسار انفعالاتك ورغباتك قال الثوري (من عرف نفسه لم يضره ما قاله الناس عنه مدحا أوذما)
3حدد اهدافك واسعى الى تحقيقها
4اهتم بمظهرك فالاهتمام بالمظهر الخارجي يجب أن يوازي الاهتمام بتنمية العقل والثقافة
5توقع ان تخطئ فلن يبلغ احد منا الكمال ولكن اعط لنفسك الاعذار
6لاتحط من قدرك
7عامل نفسك على أنك ذو شأن وجدير بالاهتمام
First, stop despite despising yourself and don’t repeat the passivity passive phrases that shake you like I am weakly ,I am fruitless , a failure. This sensations of failing failure may be a resultant of old frustration at school ,working, an acute reprehension before others , a disregard to your talent and abilities or not giving depriving you of a chance to prove yourself .So now stop repeating like those such phrases and replace them with a positive phrasesones. .Second ,don’t care about people's talkinggossip, so ,you improve your work for them ,wear what they like even if don’t you like and if you want to do anything you be bussy your mind would be occupied by about what will what the people would say? Althawry said (He who knows himself ,he doesn't worry about people if they dispraise ridicule or commend him ). When you care about them ,you let them control your wishing and emotions and desires .
. 3You must know what your aims exactly are and plan to achive them
attention of Looking after your appearance must be equal to your attention of to the development of your mind and culture4
Expect to err because nobody will reach to the perfect perfection and give yourself excuses
6 Don’t detract your pith degrade yourself.
7 deal with Treat yourself to be worthwhile
.................................................. .................................
my regards to you

الأخت الفاضلة جمانة،

اهنؤك على شجاعتك في ترجمة المقطع أعلاه. فهذه هي الطريقة السليمة
لتعلم الترجمة والارتقاء بقدراتك اللغوية.

من الأصح إلغاء الكلمات الملونة باللون الأحمر وإحلال الكلمات الملونة بالأزرق محلها.

وأرجو الاهتمام بما يلي:
1- الفارزة يجب أن تلتصق بالكلمة التي تسبقها وتوضع فاصلة بين الفارزة والكلمة التي تليها مثلا: useless, a failure
وهذه القاعدة تنطبق على كافة أحرف التنقيط مثل: . _ ;_ : _ ? _ ! وغيرها.

2- الجملة الإنجليزية تبداً بحرف كبير Capital letter.

مع خالص الود والتمنيات بالنجاح في مسعاك النبيل.

سامي خمو

جمانة عبدالله
29/11/2010, 03:33 PM
اقدم لك أستاذي الفاضل جزيل شكري وتقديري لمجهودك في تصحيح الترجمة بارك الله فيك تحياتي لك

سامي احمد مفتاح
29/11/2010, 04:27 PM
السلام عليك
أشكرك أستاد علي تفضلك بتصويب الترجمة.
أيضا أشكرك للأستفادة لمثل هذه التصاويب.

وادي براك
29/11/2010, 04:34 PM
الأستاذ سامي ترجمتك رائعة....

لدي حقيقة تعقيب بسيط إذا سمحت لي- وسمح لي القراء الكرام، فأنا لا أبلغ معشار ماعندك -ما شاء الله من معرفة- وهو وضع Objectives عوضاً عن Aims مع تأكيد الأداة في الأخير لتصبح النصيحة رقم (3) كما يلي:

Determine your objectives precisely and plan to achive them (accordingly

وآخر كلمة هي إضافية... هدفي هو جعل العبارة أعجمية الأصل عوضاً عن عروبتها...

أتطلع منك نصحاُ لعبارتي ليستفيد الجميع

ولك خالص الود

سامي خمو
29/11/2010, 06:01 PM
الأستاذ الفاضل وادي براك،

اقتراحك باستخدام objectives بدلاً من aims مفيد ووجيه
ولكن المصطلح الأول مرادف للثاني ولكل من المصطلحين
وظيفة معينة. كما يمكن استخدام كلمة أخرى وهي goals.

مع خالص الود،

سامي خمو

نزار مدالله النعيمات
07/03/2011, 11:55 AM
that is very good