المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : بخصوص ترجمة موقع علمي من الإنجليزية إلى العربية



شيماء محمد عبدالرحمن
03/12/2010, 04:03 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أسعد الله أوقاتكم جميعاً
أحببت أن أسألكم عن كيفية ترجمة موقع علمي متخصص بالمختبرات العلمية وإليكم رابط الموقع
http://www.ld-didactic.de/index.php?id=7&L=2
وهذا رابط موقع شركة لايبولد الألمانية التي نتعامل معها في شراء الأجهزة التي نحتاجها في المختبرات
ولو لاحظتم أن هذا الموقع يعرض بأربع لغات تقريباً من ضمنها اللغة الإنجليزية التتي سنختارها ومن ثم سنترجم منها إلى العربية
ويحتوي على كتالوجات مهمة يتوفر إحداها لدي الآن كمرجع ورقي مكون من (533)صفحة(والذي إن ترجم سيستفيد منه بإذن الله فنيي المختبرات في العالم العربي)
ولدي أسئلة أخرى..
1-هل هناك جهة علمية متخصصة موثوقة تستطيع تبني هذا الموضوع؟وكم ستكون سعر ترجمة الموقع أو الكتالوج الورقي؟؟
2-قرأت في إحدى المرات أن الأستاذ/أحمد شفيق الخطيب تبنى فكرة توحيد المصطلحات العلمية وألّفَ(معجم المصطلحات الفنية والعلمية والهندسية)وسؤالي هنا كيف أستطيع الإستفادة من هذا المرجع في ترجمة الموقع والكتالوج الورقي؟؟
3-كيف أستطيع التواصل مع الأستاذ/أحمد شفيق الخطيب,أعلم أنه عضو في جمعية واتا ولكني أجهل طريقة التواصل معه؟؟
4-ماهي طريقة ترجمة صفحة علمية على النت؟,لأني جربت الترجمة بجوجل ولكن بعض الكلمات ظهرت مضحكة ولا علاقة لها بالموضوع!!

شيماء محمد عبدالرحمن
07/12/2010, 08:21 AM
أنا بانتظار تفاعلكم أيها الواتاويون!!
وبالمناسبة ما معنى كلمة (واتا)؟؟!

شيماء محمد عبدالرحمن
14/12/2010, 06:55 PM
عن عبدالله بن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال :
( أحب الناس إلى الله أنفعهم ، وأحب الأعمال إلى الله عز وجل سرور تدخله على مسلم ، أو تكشف عنه كربة ، أو تقضي عنه دينا ، أو تطرد عنه جوعا ولأن أمشي مع أخي المسلم في حاجة أحب إليّ من أن اعتكف في المسجد شهرا ومن كف غضبه ستر الله عورته ومن كظم غيظا ولو شاء أن يمضيه أمضاه ملأ الله قلبه رضا يوم القيامة ومن مشى مع أخيه المسلم في حاجته حتى يثبتها له أثبت الله تعالى قدمه يوم تزل الأقدام
وإن سوء الخلق ليفسد العمل كما يفسد الخل العسل )
رواه الطبراني في الكبير وابن أبي الدنيا وحسنه الألباني في السلسلة الصحيحة .

معتصم الحارث الضوّي
14/12/2010, 08:13 PM
الأخت الكريمة شيماء

1-هل هناك جهة علمية متخصصة موثوقة تستطيع تبني هذا الموضوع؟وكم ستكون سعر ترجمة الموقع أو الكتالوج الورقي؟؟
لا توجد على حد علمي جهة بهذه الصفة، ويمكنك الاستعانة بمكاتب الترجمة المحترفة، أو الإعلان لطلب مترجمين متخصصين في هذا الحقل العلمي.

2-قرأت في إحدى المرات أن الأستاذ/أحمد شفيق الخطيب تبنى فكرة توحيد المصطلحات العلمية وألّفَ(معجم المصطلحات الفنية والعلمية والهندسية)وسؤالي هنا كيف أستطيع الإستفادة من هذا المرجع في ترجمة الموقع والكتالوج الورقي؟؟
المرجع المذكور هندسي وتقني في المقام الأول، وأظنُ أن معجم حتّي الطبي قد يكون ذا فائدة أكبر في هذا المشروع.

3-كيف أستطيع التواصل مع الأستاذ/أحمد شفيق الخطيب,أعلم أنه عضو في جمعية واتا ولكني أجهل طريقة التواصل معه؟؟
الأستاذ الخطيب غائب عن واتا منذ فترة طويلة، ولستُ متأكدا ما إذا يمكنك إرسال بريد إلكتروني عبر ملف عضويته في واتا. رجاء إجراء محاولة من فضلك، علّ وعسى.

4-ماهي طريقة ترجمة صفحة علمية على النت؟,لأني جربت الترجمة بجوجل ولكن بعض الكلمات ظهرت مضحكة ولا علاقة لها بالموضوع!!
ترجمة غوغل هي فقط لمعرفة السياق العام، وبالتالي لا تعدّ ترجمة معتبرة.

تقديري

شيماء محمد عبدالرحمن
14/12/2010, 09:19 PM
جزاك الله خيراً أستاذي الفاضل وبارك الله فيك

مختار محمد مختار
20/12/2010, 11:37 AM
السلام عليكم و رحمة الله
بدايةً تحية عطرة لأخي الكبير المترجم القدير أ / معتصم الحارث الضوي ، الذي أفتقده كثيراً ، و أعلم أنني مقصر في حقه ، و لكن ظروف العمل..
أ - شيماء
الحّكّم في الترجمة الآن هو عدد الكلمات فالصفحة تُحسب ب 250 كلمة باستثناء الترجمة القانونية 220 ، و السعر يتفاوت على حسب الموضوع ،و على حسب عدد الصفحات ، بدايةً من 15 جنيه مصري فأكثر توجد العديد من مكاتب الترجمة في العالم العربي و منها المُعتمد و هوا ما سيضاعف من سعر ترجمة الصفحة ربما ثلاثة أضعاف أو أكثر على حسب اسم المكتب و شهرته.
يمكنني المساعدة قدر الإمكان ،و لكن أرجوا إيضاح المزيد من المعلومات عن المشروع و رؤية عينه ( 10 صفحات على الأقل) حتى أستطيع المساعدة.
للعلم لم تصل نسبة دقّة أي برنامج أو موقع ترجمة أكثر من 60 % بما فيهم جوجل.
التواصل عبر رقم الهاتف الموضح في موقعي الشخصي أدناه.