المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : بعض المقولات الرائعة التي ترجمتها من الروسية



د. محمد اياد فضلون
22/03/2007, 07:13 PM
هذه بعض المقولات التي اعجبتني ترجمتها و اعددتها ارجو ان تنال إعجابكم , و ارجو من خبراء اللغة الروسية إبداء الرأي

Многие неприятности происхдят из-за неумение слушать
А.айви
عدم القدرة على الاستماع . تؤدي إلى مشاكل كثيرة
ا.ايفي

Кто на столко глух ,что даже от друга не хочет услышать правды ,тот безнадежен .
Цицерион
الأطرش لدرجة انه لا يستطيع سماع النصيحة من صديقه, لا فائدة من نصحه
تستسيرون
Доводы , до которых человек додумался сам , обычно убеждают его болще, нежели те , которые прищли в голову к другим
Б. Паскал
النتائج التي توصل إليها الشخص بنفسه , تقنعه أكثر من النتائج التي توصل إليها غيره .
ب. باسكال
Самая виликая вещ на свете –владет собой
М. Монтень
أعظم شيء في الكون أن تمتلك نفسك
م. مونتن

Где нет споров о важных серьеэных вопросах , там застои.
С.И. поварнин

عندما يتوقف النقاش و الجدال في الأسئلة الهامة, يتوقف التطور.
بوفارنين

Старайся , чтобы в споре слова твои были мягки, а арогументы тверды.
Вилькинс

في الجدال حاول أن تكون كلماتك طرية و حججك قاسية
فيلكينس
Никтотак не показывает превосходство храктера , как хорощее поведение в ссоре , которой нельзя избежать
Г.Тейлор

لا شيء يدل على قوة الشخصية مثل أن تكون حسن الأخلاق في الشجار الذي لا تستطيع تجنبه
غ. تيلور شاعر بريطاني
Всякий раз , когда что –ни буд очен хочется сказат , останавись и подумай , хорощо ли то чего тебе так хочется сказать.
Л.Н. толстой
كل مرة تمتلكك الإرادة بقول شيء توقف وفكر بحسن الشيء الذي تريد قوله
تولستوي
Очен хорощо когда слова идут от сердца, но нечего плохого нет в том , что они прошли и через голову
В.Щекспир
جيد جدا أن تخرج الكلمات من القلب ولكن ليس بالسيئ أن تمر من خلال الرأس
شكسبير


Гороздо болще людей сдавщихся , чем побежденных
Г. Форд
المستسلمين أكثر بكثير من المهزومين.
ي. فورد


Нет лущчей прфессаналной Щколы , чем пуьличный но доброжелательный разбор ощибок , как добушенных другими , так и своих собственных .
Г.Л. ратнер
أفضل مدرسة تعليمية مهنية هي المناقشة العلنية لأخطائك و أخطاء الآخرين بحب و تقدير
راتنر
Глупост говорит можно но не торжественным голосом
Ю. Тувим
تستطيع قول الحماقة ولكن ليس بصوت عال
ي. توفيم

الدكتور محمد إياد فضلون

شجاع الصفدي
18/07/2007, 03:53 AM
د . محمد
مختارات ومقولات جميلة من اللغة الروسية
سباسيبا بلشوي

د. محمد اياد فضلون
18/07/2007, 06:27 PM
أهلا بك أخي شجاع و شكرا لمرورك

إذا كنت من متقني اللغة الروسية أرجو منك إبدء الرأي في الترجمة


.

شجاع الصفدي
19/07/2007, 03:24 AM
ترجمة متقنة زميلي الفاضل د محمد بالطبع وجهد رائع
الترجمة للعبارات ممتازة
فقط ربما أضيف ترجمة لعبارة تلستوي بعد إذنك


Всякий раз , когда что –ни буд очен хочется сказат , останавись и подумай , хорощо ли то чего тебе так хочется сказать.
Л.Н. толстой
كل مرة تمتلكك الإرادة بقول شيء توقف وفكر بحسن الشيء الذي تريد قوله
تولستوي


فتكون :

في كل مرة عندما تتملكك الرغبة بقول شئ ما , توقف وتفكَّر أشئ جيد ما ترغب بقوله .
حيث كلمة خوتشتسا ترتبط بالرغبة الحسية أكثر من الإرادة المعنوية , وكلمة إرادة لا يخفى عليك أن معناها مغاير

د. محمد اياد فضلون
09/08/2007, 05:06 PM
شكرا لك أخي شجاع بالفعل المعنى أوضح

إذا وضعنا كلمة الرغبة

و أرى إذا أعدنا صياغة الجملة بشكل آخر سيكون أفضل

عندما ترغب بقول شيئ ما , توقف و فكر أشيئ جيد ما تريد قوله


.

عيسى زهران
09/08/2007, 11:06 PM
مشكور اخي ما اقدر اقول الا تقبلو مروري

زينب
11/08/2007, 04:01 AM
جيدة المقولات التي أدليت بها أخي فضلون
ليباركك الله آخي