المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : بغـداد



حجي حبيب
25/12/2010, 10:45 PM
السلام عليكم زملائي في منتديات واتا وبالاخص ترجمة الشعر .
اليكم ترجمتي لقصيدة الدكتور الشاعر المبدع خليل ابراهيم عليوي والتي جسدت الواقع المرير الذي يمر به اطفال العراق خاصة والعراقيين عامة .
بغـــدادُ
يا بغدادْ
عنوان الامة يا ام الامجاد
قد ضيع تاريخك ابناء الضادْ
يا وجه الخيرْ
يا تاج الأسيادْ
منقوش اسمك في قلبي
مرسوم وجهك بالالوانْ
في الساحات الكبرى و الميدان
يا أجمل ما أبدع فنان
لوحة حب في كبدي
في متحف صدري محفوظة
من يوم الميلادْ
وحفرتك تمثالا في قلبي
و حملتك لحنا قدسيا في اذني
يتردد ليل نهار
يحملني ضد الريح و ضد التيار
من أجلك واجهت الإعصار
***
يا كنزا أحمله في روحي
كم لص حاول سرقته
كم قايضني
لكن الحارس لم يغفل
***
بغداد الحب و أفراح الأعياد
و حديثي عنك يذيب الاكباد
قد غيّر حالي
قد قطع قلبي
قد دمرني كالزلزال
قارنت الأطفال بأمريكا وبريطانيا
مع أطفالك يا بغدادْ
فوجدت الأضداد
يأتي سنتكروز
يعطي الأطفال هدايا في أمريكا وبريطانيا
و يجود عليهم بالالعاب
في عيد الميلاد
أما في بغداد فصاروخ كروزْ
يجتث الطفل من الميلادْ
تهديه شظايا و دمار ورمادْ
ويقطعه إربا إربا
ليلاقي الرب بيوم الميعادْ
***
في أمريكا و بريطانيا
في الأعيادْ
تغشى الأفراح وجوه الناس
و تطرزها بالالوانْ
يزهو الأطفال كأنوار الأعراسْ
ويغنون
و على أنغام الجاز
تهتز هناك الأعجاز
و يغنونْ
أما في بغداد
يهتز الأطفال من الخوف
من صوت العصف
من رمز الموت و رمز العنف
من أمريكا وبريطانيا
في بلدي يبكي الأطفال
و الحزن يميت الآمال
هذا يبكي أمَّهْ!
هذا يبكي أختهْ!
ذاك أباه!
هذا يحمل كفَّه؟
يسال هل ترجع كفَّهْ؟
ذاك لماذا قطعوا رجلَهْ؟
و لما ذا فقأوا عينَهْ؟
جدعوا انفَهْ؟
هل كان الأطفال يغذون الإرهابْ
أغزا الأطفال بلاد الأنجابْ
أم هزوا عرش أبي ناجي
أم دكوا صرحك يا بوشْ
في بغدادْ
لا تسمع إلا أصوات حدادْ
و الموت يزور الأولادْ
وترى الأرض شظايا ورمادْ
وقنابل تسقط فوق الأجياد
يبكي الطفل على بغداد
يبكي الشيخ على بغداد
يبكي من يعرف بغداد
و يذيب الحزن الاكباد
و الجيش المحتل يدمر بغداد
و أنا احمل في قلبي بغداد
جرحا و دوي جهاد
وشهيدا يبعثه الجلاد
ليحطم رأس الجلاد
--------------------------------------------------

Baghdad
Ye-Baghdad
The title of the nation , ye mother of glories
Sons of Dhadd* wasted your history .
The face of welfare
The crown of masters
Your name is cut on my heart
your face is Painted with colors
In grand squares and Midan*
The finest portrait of artists
Portrait of love in my heart
Kept in the museum of my chest
From birth
I carved you a statue in my heart
A holly melody in my ear
Echoed day and night
Bearing me against gales and flow (stream)
For your sake I faced the cyclone
***
Baghdad the love and mirth days
My talk about you deepens my sorrows
Traced on my feeling
Cut my heart
And destroyed me as gales do
I compared the children in American and Britain
With your children ,Ye-Baghdad
I found difference;
Saint Clause gives presents to the American & British
In Christmas
Delights appear on their faces
Decorated with colors
As children pride like marriages lights
And sing .
In versus , in Baghdad Children shiver of fear
Of Blows sound
Bag hdad
Ye-Baghdad
The title of the nation , ye mother of glories
Sons of Dhadd* wasted your history .
The face of welfare
The crown of masters
Your name is cut on my heart
your face is Painted with colors
In grand squares and Midan*
The finest portrait of artists
Portrait of love in my heart
Kept in the museum of my chest
From birth
I carved you a statue in my heart
A holly melody in my ear
Echoed day and night
Bearing me against gales and flow (stream)
For your sake I faced the cyclone
***
Baghdad the love and mirth days
My talk about you deepens my sorrows
Traced on my feeling
Cut my heart
And destroyed me as gales do
I compared the children in American and Britain
With your children ,Ye-Baghdad
I found difference;
Saint Clause gives presents to the American & British
In Christmas
Delights appear on their faces
Decorated with colors
As children pride like marriages lights
And sing .
In versus , in Baghdad Children shiver of fear
Of Blows sound

حجي حبيب
25/12/2010, 10:59 PM
بغدادُ
يا بغدادْ
عنوان الامة يا ام الامجاد
قد ضيع تاريخك ابناء الضادْ
يا وجه الخيرْ
يا تاج الأسيادْ
منقوش اسمك في قلبي
مرسوم وجهك بالالوانْ
في الساحات الكبرى و الميدان
يا أجمل ما أبدع فنان
لوحة حب في كبدي
في متحف صدري محفوظة
من يوم الميلادْ
وحفرتك تمثالا في قلبي
و حملتك لحنا قدسيا في اذني
يتردد ليل نهار
يحملني ضد الريح و ضد التيار
من أجلك واجهت الإعصار
***
يا كنزا أحمله في روحي
كم لص حاول سرقته
كم قايضني
لكن الحارس لم يغفل
عنه و عن كيد الصياد
***
بغداد الحب و أفراح الأعياد
و حديثي عنك يذيب الاكباد
قد غيّر حالي
قد قطع قلبي
قد دمرني كالزلزال
قارنت الأطفال بأمريكا وبريطانيا
مع أطفالك يا بغدادْ
فوجدت الأضداد
يأتي سنتكروز
يعطي الأطفال هدايا في أمريكا وبريطانيا
و يجود عليهم بالالعاب
في عيد الميلاد
أما في بغداد فصاروخ كروزْ
يجتث الطفل من الميلادْ
تهديه شظايا و دمار ورمادْ
ويقطعه إربا إربا
ليلاقي الرب بيوم الميعادْ
***
في أمريكا و بريطانيا
في الأعيادْ
تغشى الأفراح وجوه الناس
و تطرزها بالالوانْ
يزهو الأطفال كأنوار الأعراسْ
ويغنون
و على أنغام الجاز
تهتز هناك الأعجاز
و يغنونْ
أما في بغداد
يهتز الأطفال من الخوف
من صوت العصف
من رمز الموت و رمز العنف
من أمريكا وبريطانيا
في بلدي يبكي الأطفال
و الحزن يميت الآمال
هذا يبكي أمَّهْ!
هذا يبكي أختهْ!
ذاك أباه!
هذا يحمل كفَّه؟
يسال هل ترجع كفَّهْ؟
ذاك لماذا قطعوا رجلَهْ؟
و لما ذا فقأوا عينَهْ؟
جدعوا انفَهْ؟
هل كان الأطفال يغذون الإرهابْ
أغزا الأطفال بلاد الأنجابْ
أم هزوا عرش أبي ناجي
أم دكوا صرحك يا بوشْ
في بغدادْ
لا تسمع إلا أصوات حدادْ
و الموت يزور الأولادْ
وترى الأرض شظايا ورمادْ
وقنابل تسقط فوق الأجياد
يبكي الطفل على بغداد
يبكي الشيخ على بغداد
يبكي من يعرف بغداد
و يذيب الحزن الاكباد
و الجيش المحتل يدمر بغداد
و أنا احمل في قلبي بغداد
جرحا و دوي جهاد
وشهيدا يبعثه الجلاد
ليحطم رأس الجلاد
د.خليل ابراهيم عليوي
18/11/2007
Dr. Khalil I Olaiwi Al-Halbusi
Consultant Neuropsychiatrist
--------------------------------------------------

Baghdad
Ye-Baghdad
The title of the nation , ye mother of glories
Sons of Dhadd* wasted your history .
The face of welfare
The crown of masters
Your name is cut on my heart
your face is Painted with colors
In grand squares and Midan*
The finest portrait of artists
Portrait of love in my heart
Kept in the museum of my chest
From birth
I carved you a statue in my heart
A holly melody in my ear
Echoed day and night
Bearing me against gales and flow (stream)
For your sake I faced the tornado
***
Baghdad the love and mirth days
My talk about you deepens my sorrows
Traced on my feeling
Cut my heart
And destroyed me as gales do
I compared the children in American and Britain
With your children ,Ye-Baghdad
I found difference;
Saint Clause gives presents to the American & British
In Christmas
Delights appear on their faces
Decorated with colors
As children pride like marriages lights
And sing .
In versus , in Baghdad Children shiver of fear
Of Blows sound
In Baghdad you hear only mourn
As death snatches lads
Behold the land only shells and ash
Bombs falling on necks.
A child cries for Baghdad
An old cries for Baghdad
Cries he who knows Baghdad
As sorrow chews hearts
Invaders destroy Baghdad
In my heart I bear Baghdad
A wound and thunder of Jihad
A martyr sent by executioner
To smash the head of the executioner


Dr. Khalil I Olaiwi Al-Halbus
Consultant Neuropsychiatrist

حجي حبيب
25/12/2010, 11:28 PM
Baghdad


Ye-Baghdad

The title of the nation , ye mother of glories
Sons of Dhadd* wasted your history .
The face of welfare
The crown of masters
Your name is cut on my heart
your face is Painted with colors
In grand squares and Midan*
The finest portrait of artists
Portrait of love in my heart
Kept in the museum of my chest
From birth
I carved you a statue in my heart
A holly melody in my ear
Echoed day and night
Bearing me against gales and flow (stream)
For your sake I faced the cyclone
***
Baghdad the love and mirth days
My talk about you deepens my sorrows
Traced on my feeling
Cut my heart
And destroyed me as gales do
I compared the children in American and Britain
With your children ,Ye-Baghdad
I found difference;
Saint Clause gives presents to the American & British
In Christmas
Delights appear on their faces
Decorated with colors
As children pride like marriages lights
And sing .
In versus , in Baghdad Children shiver of fear
Of Blows sound

In Baghdad you hear only mourn
As death snatches lads
Behold the land only shells and ash
Bombs falling on necks.
A child cries for Baghdad
An old cries for Baghdad
Cries he who knows Baghdad
As sorrow chews hearts
Invaders destroy Baghdad
In my heart I bear Baghdad
A wound and thunder of Jihad
A martyr sent by executioner
To smash the head of the executioner

Dr. Khalil I Olaiwi Al-Halbus
Consultant Neuropsychiatrist

حجي حبيب
25/12/2010, 11:35 PM
Baghdad
Ye-Baghdad
The title of the nation , ye mother of glories
Sons of Dhadd* wasted your history .
The face of welfare
The crown of masters
Your name is cut on my heart
your face is Painted with colors
In grand squares and Midan*
The finest portrait of artists
Portrait of love in my heart
Kept in the museum of my chest
From birth
I carved you a statue in my heart
A holly melody in my ear
Echoed day and night
Bearing me against gales and flow (stream)
For your sake I faced the cyclone
***
Baghdad the love and mirth days
My talk about you deepens my sorrows
Traced on my feeling
Cut my heart
And destroyed me as gales do
I compared the children in American and Britain
With your children ,Ye-Baghdad
I found difference;
Saint Clause gives presents to the American & British
In Christmas
Delights appear on their faces
Decorated with colors
As children pride like marriages lights
And sing .
In versus , in Baghdad Children shiver of fear
Of Blows sound
In Baghdad you hear only mourn
As death snatches lads
Behold the land only shells and ash
Bombs falling on necks.
A child cries for Baghdad
An old cries for Baghdad
Cries he who knows Baghdad
As sorrow chews hearts
Invaders destroy Baghdad
In my heart I bear Baghdad
A wound and thunder of Jihad
A martyr sent by executioner
To smash the head of the executioner


Dr. Khalil I Olaiwi Al-Halbus

Consultant Neuropsychiatrist

خليل ابراهيم عليوي
18/03/2011, 07:08 PM
الاخ الحبيب حجي حبيب
لقد قمت بمجهود كبير بترجمة هذه القصيدة و نقل حقيقة ما يجري من ديموقراطية الاقزام
اشكر لك هذا التكريم و هذه الترجمة و لكن لم اجد هذا المقطع مترجم هل تركتها عمدا ام سهوا
يهتز الأطفال من الخوف
من صوت العصف
من رمز الموت و رمز العنف
من أمريكا وبريطانيا
في بلدي يبكي الأطفال
و الحزن يميت الآمال
هذا يبكي أمَّهْ!
هذا يبكي أختهْ!
ذاك أباه!
هذا يحمل كفَّه؟
يسال هل ترجع كفَّهْ؟
ذاك لماذا قطعوا رجلَهْ؟
و لما ذا فقأوا عينَهْ؟
جدعوا انفَهْ؟
هل كان الأطفال يغذون الإرهابْ
أغزا الأطفال بلاد الأنجابْ
أم هزوا عرش أبي ناجي
أم دكوا صرحك يا بوشْ
في بغدادْ
تحيتي
د خليل

حجي حبيب
20/03/2011, 08:05 PM
السلام عليكم د.خليل

لم اترجمها سهوا عن غير قصد

مودتي

ابو عبدالله