المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Sweat you are قصيدة باللغة الانجليزية (السقاف)



عبدالواسع السقاف
04/01/2011, 02:24 PM
Sweat you are,Sweat is your talk
,Vivid is your soul
,You shine as we walk
.Like the sun over all

,Shiny are your words
,Naughty although wise
,You tied the whole world
.To the mouth, to the eyes

,The emotion you arise
,The horizons in the look
,I travel in the lines
.I decipher the whole book
by/ Abdul-Wasa Al-Saqqaf
Sana'a - Yemen

محمود عباس مسعود
04/01/2011, 02:56 PM
Sweat you are,Sweat is your talk
,Vivid is your soul
,You shine as we walk
.Like the sun over all
,Shiny are your words
,Naughty although wise
,You tied the whole world
.To the mouth, to the eyes
,The emotion you arise
,The horizons in the look
,I travel in the lines
.I decipher the whole book
by/ Abdul-Wasa Al-Saqqaf
Sana'a - Yemen


الأخ الكريم الأستاذ عبد الواسع السقاف
قصيدة جميلة ذات نبض محبب ونغم لطيف.
أرجو إعادة النظر في العنوان، فإن كنت تقصد به (عذب أنت) فكلمة sweat يجب أن تكون sweet
بخصوص عبارة You tied the whole world فما رأيك لو كانت You tied my whole world
ويا حبذا لو تخلصت من علامات الترقيم التي أتت في غير موقعها.
تحياتي وأتطلع لقراءة المزيد من إبداعك.


.

عبدالواسع السقاف
12/01/2011, 08:41 AM
الأخ الكريم الأستاذ عبد الواسع السقاف
قصيدة جميلة ذات نبض محبب ونغم لطيف.
أرجو إعادة النظر في العنوان، فإن كنت تقصد به (عذب أنت) فكلمة sweat يجب أن تكون sweet
بخصوص عبارة You tied the whole world فما رأيك لو كانت You tied my whole world
ويا حبذا لو تخلصت من علامات الترقيم التي أتت في غير موقعها.
تحياتي وأتطلع لقراءة المزيد من إبداعك.
.

الأستاذ العزيز / محمود عباس مسعود
أتفق معك وبالنسبة للعنوان فهو فعلاً خطأ مطبعي غير مقصود والعبارة You tied my whole world
أجدها فعلاً مناسبة أكثر وشكراً لك على هذا التوضيح والفائدة...
تقديري لك ولمرورك المحبب على قلبي