المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما ترجمة hierarchic في هذه الجملة؟



Hasan Abu Khalil
25/03/2007, 01:57 PM
الأخوة والأخوات،
ما أفضل ترجمة لكلمة hierarchic في الجملة التالية:

It certainly was neither centralized nor profoundly hierarchic, as was the Christian church in medieval Europe

مع الاحترام

ايمان حمد
25/03/2007, 02:10 PM
hierarchic
تعنى مهيكل - او مسلسل هرميا
مثل الشركة كل شىء فيها مهيكل حسب السلم الهرمى للمناصب
وفى الكنائس تكون درجة الكهنوتية ( تدرج فى الكهنوتية - مش عارف بتاريارك- اسقف - مطران .... الخ ) من يفهم فى المناصب الكنسية يفيدك اكثر

اى نظام حسب تدرج المناصب

تحيتى اخى حسن

Hasan Abu Khalil
25/03/2007, 03:09 PM
hierarchic
تعنى مهيكل - او مسلسل هرميا
مثل الشركة كل شىء فيها مهيكل حسب السلم الهرمى للمناصب
وفى الكنائس تكون درجة الكهنوتية ( تدرج فى الكهنوتية - مش عارف بتاريارك- اسقف - مطران .... الخ ) من يفهم فى المناصب الكنسية يفيدك اكثر

اى نظام حسب تدرج المناصب

تحيتى اخى حسن

أشكرك أختي إيمان على الاستجابة.
عليه، هل أستطيع وضع ترجمة تفسيرية لها على هذا النحو:
ولم تكن تتمتع بمركزية أو تَصدُّر لهرم السلطة كما كان عليه الحال بالنسبة للكنيسة المسيحية في أوربا في القرون الوسطى.

أم أن هناك صياغة أفضل؟

مع الاحترام

ايمان حمد
25/03/2007, 03:37 PM
اقترح ربما

أو هرمية ادارية ( أو وظيفية )

الحيسب
25/03/2007, 03:43 PM
تحية طيبة
يمكن استخدام ترتيبي أو مرتبي أو ذو ترتيب
أنها لم تكن بالتأكيد لامركزية ولا مرتبية جداً ، كما كَانَت الكنيسةَ المسيحيةَ في أوروبا القروسيطية

Hasan Abu Khalil
25/03/2007, 03:48 PM
أخي الحيسب،

أشكرك على لفت نظري لـ: القرون الوسطى. لم أنتبه أنها كانت العصور الوسطى إلا بعد مداخلتك.

مع الاحترام

منذر أبو هواش
25/03/2007, 03:49 PM
هرمي التسلسل :)

Hasan Abu Khalil
25/03/2007, 03:55 PM
هرمي التسلسل :)

أشكرك أستاذي منذر.
لكن ألا ترى معي أن فيها إشارة إلى سطوة الكنيسة وسيطرتها على السلطة في أوربا في القرون الوسطى، خاصة مع وجود كلمة centralized؟
وعليه، هل من الممكن وضع ترجمة تفسيرية بهذا المعنى؟

مع الاحترام

ايمان حمد
25/03/2007, 04:13 PM
اى لم تكن ادارتها مركزية او لها هيكلية ادارية بل كانت ..... ( ربما فوضوية تبع باقى الجملة )

منذر أبو هواش
25/03/2007, 04:27 PM
أشكرك أستاذي منذر.
لكن ألا ترى معي أن فيها إشارة إلى سطوة الكنيسة وسيطرتها على السلطة في أوربا في القرون الوسطى، خاصة مع وجود كلمة centralized؟
وعليه، هل من الممكن وضع ترجمة تفسيرية بهذا المعنى؟

مع الاحترام

It certainly was neither centralized nor profoundly hierarchic, as was the Christian church in medieval Europe

بالتأكيد لم تكن مركزية السلطة ولا ذات تسلسل هرمي عميق الجذور مثلما كانت الكنيسة المسيحية في أوروبا القرون الوسطى

Hasan Abu Khalil
25/03/2007, 04:36 PM
It certainly was neither centralized nor profoundly hierarchic, as was the Christian church in medieval Europe

بالتأكيد لم تكن مركزية السلطة ولا ذات تسلسل هرمي عميق الجذور مثلما كانت الكنيسة المسيحية في أوروبا القرون الوسطى

أشكرك أستاذي الفاضل. وأشكر الزملاء والزميلات الكرام على تفضلهم بالرد.
بارك الله فيكم

مع الاحترام

محمد علي اليوسفي
25/03/2007, 04:45 PM
مرحبا
أقترح عليك الترجمة كما يلي:
المركزية التراتبية
فقد تم تداول مصطلح التراتبية في الترجمات العربية للكلمة المعنية