المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : فكر وترجمة:incestuous amplification



سمير الشناوي
27/03/2007, 12:31 AM
اخوتي الاحباء
طلب مني احد أصدقائي أن انشر بعض الكلمات والتعبيرات الانجليزية التي تتعلق بأسلوب التفكير السليم ، وكذلك الخاطئ ، ورأيت أنها فكرة جميلة لا تفيد فقط من حيث ترجمتها الى العربية لكنها قد تساعدنا في تعديل او تحليل أفكارنا وأفكار الناس. وتعبير اليوم طرا على خاطري وأنا استمع إلى احد مناقشات مجلس الشعب في التلفزيون المصري حيث لفت نظري ان الطرفين المتحاورين يوافقان على أراء بعضهما البعض ليس لصحة الأفكار لكن لتشابه أفكارهما وعقولهما ، وقد لاحظت هذا في أيضا في بعض مناقشات أعضاء الواتا.وفيما يلي التعريف:
"Incestuous amplification" = "A condition in warfare where one only listens to those who are already in lock-step agreement, reinforcing set beliefs and creating a situation ripe for miscalculation"
او هو :
The reinforcement of set beliefs among like-minded people, leading to miscalculations and errors in judgment.
اخيرا ارجو منكم - الى جانب مساعدتي في ترجمة العبارة- التفكير في هذا النوع من الاخطاء ومحاولة تجنبه - يعني باختصار - مش لازم كلنا نتكلم لغة واحدة وننتمي لجماعة واحدة علشان نتفاهم ونتوصل الى الصحيح والحق. .

مع خالص تحياتي
سمير الشناوي

منذر أبو هواش
27/03/2007, 01:34 AM
(incestuous amplification)
أحادية التفكير
إن أحادية التفكير وقمع الرأي الآخر التي عششت في أذهان البعض جعلتهم يتوجسون خيفة من كل رأي لا يوافقهم، ولذلك يصبغون على أصحاب هذا الرأي كل الصفات التي يظنون حسب فكرهم بأنها ستنال من وطنيتهم وستجعل الجميع يتخذ موقفا عدائيا منهم

It's called Incestuous Amplification - when a group of people with similar opinions and interests exclude contrary views they have a tendency to arrive at outrageous conclusions regarding their own beliefs

The term "incestuous amplification" was first used to describe the Pentagon's close-minded approach to the Iraq situation. By not allowing differing views, they amplified their own fears into an irreversible frenzy

سمير الشناوي
27/03/2007, 01:41 AM
اشكرك يادكتور:vg:
على سرعة المبادرة والترجمة الجميلة- واتمنى ان يشارك معنا اخرون باراء اخرى !!!!!!
دكتور منذر هل ترى هذا النوع من التفكير على منتدانا؟؟
سمير الشناوي

سمير الشناوي
27/03/2007, 01:55 AM
وسؤالي ايضا الى الدكتور منذر وزملائي
مارايك في
التضخيم الجماعي للفكر الواحد
او التضخيم الفكري


سمير الشناوي

منذر أبو هواش
27/03/2007, 09:40 AM
اشكرك يادكتور:vg:
على سرعة المبادرة والترجمة الجميلة- واتمنى ان يشارك معنا اخرون باراء اخرى !!!!!!
دكتور منذر هل ترى هذا النوع من التفكير على منتدانا؟؟
سمير الشناوي

أخي سمير،

المصطلح المقابل المستخدم عربيا وبكثرة هو (أحادية التفكير) وبامكانك أن تتأكد من هذا الأمر من خلال توجيه سؤال إلى (العم غوغول).

أما ترجمتك (التضخيم الجماعي للفكر الواحد) أو (التضخيم الفكري) فهي ترجمة حرفية لا تصلح للعربية، لكن يمكنك أن تقول (أحادية التفكير الجماعي) بمعنى (groupthink) وهي إحدى التعبيرات الانكليزية الأخرى المستخدمة بديلا للعبارة موضوع البحث.

وردا على سؤالك: (هل ترى هذا النوع من التفكير على منتدانا؟؟) أقول (لا، وبكل تأكيد!)، لأن أحادية التفكير لا تكون إلا في الدكتاتوريات أو عند الحكومات والقيادات العسكرية الاستبدادية، فالقوة الغاشمة والغطرسة والتغطرس والسلطة والتسلط شرط أساسي من شروط فرض مثل هذا النوع من التفكير الأحادي الاتجاه، وأنت تعلم، والكل يعلم أنه لا سلطة لأحد على أحد في هذه المنتديات ومن دون أي شك!

تحياتي وأحلى تمنياتي وشكري لك على هذا الجهد الرائع الجميل

:fl: :fl: :fl:

منذر أبو هواش