المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : سؤال للمترجم المحترف



مصطفى عبد الله
08/03/2011, 01:11 PM
من: طالب مبتدىء
إلى: مترجم محترف
هل الترجمه إنتقاء اصعب الألفاظ والمفردات؟!

فهد علي
09/03/2011, 12:12 AM
نريد حلولا كثيرة ولكن لم نجد المترجمين
أشكرك شكرا جزيلا على سؤالك المهم
سلملم ودمتم سالمين

محمود عباس مسعود
09/03/2011, 05:23 AM
من: طالب مبتدىء
إلى: مترجم محترف
هل الترجمه إنتقاء اصعب الألفاظ والمفردات؟!


الأخ العزيز مصطفى عبد الله
الألفاظ والمفردات الصعبة ليست بالضرورة مطلباً أساسياً للترجمة، مع أن نصوصاً محددة تقتضي أحياناً استعمال كلمات أقل شيوعاً مما يجعلها تبدو صعبة. هذا بالطبع يتوقف على طبيعة المادة المراد ترجمتها. الدقة تأتي في المقام الأول من حيث الأهمية. لكل مترجم أسلوبه الخاص، وما دامت الترجمة دقيقة وسلسة ومستساغة فإنها تفي بالغرض وتحقق المطلوب.
هذه وجهة نظر، مع أطيب التمنيات وعذراً على التأخر في الرد.


.

محمود العناقرة
09/03/2011, 03:47 PM
الترجمة يا سيدي ليس لها أية علاقة بـ "وإن من البيان لسحرا"،،،،ففي عصر الـ I -Pad 2، وعصر التسارع وليس السرعة ، يكفي منك التواصل، والا فإن حاولت التحذلق فستكون كالذي يدخل ابرة في سم الخياط.....تلرجمها....وشكرا

محمود يعقوب
12/03/2011, 07:10 PM
السلام عليكم
زميلي الكريم
اعتقد ان الترجمة تقاس بتحويل ما يحتويه النص من لغة إلى أخرى من خلال أسهل الصياغات وابسطها طالما صحيحة أما مسألة اختيار الالفاظ، فيعتمد ذلك على المتلقي لأنني لن استخدم الفاظ صعبة لنص موجه للأطفال على سبيل المثال بل ساختار ابسطها وربما استعين بالعامية والعكس صحيح فلن استخدم تلك السهلة البسيطة عندما يكن النص موجه لطبقة مثقفة أو أدبية مخضرمة ولا يعني هذا أن الترجمة غير صحيحة.