المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مقابل Measurements في الجمله التاليه ؟



غالب ياسين
02/04/2007, 10:36 AM
Precious Metals Quotes in Specific Currencies & Measurements

مراد سعادة
02/04/2007, 11:27 AM
معايير:tired: ربما

غالب ياسين
02/04/2007, 11:30 AM
معايير:tired: ربما

اشكرك اخي
ولكن اراك مرهقا
لماذا ؟:)
يمكن السؤال بسيط ؟

منذر أبو هواش
02/04/2007, 01:46 PM
اشكرك اخي
ولكن اراك مرهقا
لماذا ؟:)
يمكن السؤال بسيط ؟

ويمكن (مقاييس)

معتصم الحارث الضوّي
02/04/2007, 01:49 PM
كميات .

تحيتي و تقديري

غالب ياسين
02/04/2007, 01:54 PM
ويمكن (مقاييس)

اشكرك سيدي الفاضل د. منذر
ترجمها احد الاخوة العاملين في مجال بيع الذهب والفضه ( كميات ):fl: :fl:

غالب ياسين
02/04/2007, 01:55 PM
كميات .

تحيتي و تقديري

:vg: :vg: :good: :fl: :hi:

سمير الشناوي
02/04/2007, 02:05 PM
اشكرك سيدي الفاضل د. منذر
ترجمها احد الاخوة العاملين في مجال بيع الذهب والفضه ( كميات ):fl: :fl:

اخي الاستاذ غالب
بالنسبة للاحجار الكريمة تقدر قيمتها بطول قطرها the measurment of its diameter
و ليس بالكمية. وهذه الاسعر تحدد حسب نوع الحجر وحجمه ( المرتبط بطول قطره)

وعلى هذا افضل ترجمتها " احجام " حيث يزيد الحجم مع طول القطر ، او مقاييس التي اشار اليها الدكتور منذر. لكن احجام هي الاشيع.

اخوك سمير الشناوي
جواهرجي قديم ومترجم حاليا

غالب ياسين
02/04/2007, 02:08 PM
اخي الاستاذ غالب
القطر ، او مقاييس التي اشار اليها الدكتور منذر. لكن احجام هي الاشيع.

اخوك سمير الشناوي
جواهرجي قديم ومترجم حاليا
:laugh: :laugh:
بما انك لا تحب الادعيه والابتسامات
اقول لك اثابك الله ورزقك الجنه:fl: :fl: :vg:

سمير الشناوي
02/04/2007, 02:14 PM
اشكرك اخي العزيز غالب :fl:

طبعا احبها :) :i:
ولكني قصدت مناقشة " الترجمات المطروحة " عليك :fight:
مع خالص تحياتي
سمير الشناوي