المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : استفسار بخصوص المجمع العربي للمترجمين المحترفين



محمد حمدي زايد
23/05/2011, 08:59 AM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
في البداية أريد أن أستفسر اذا كانت الشهادات الصادرة من المجمع العربي للمترجمين المحترفين معتمدو أو لا لأنني قد قمت بالامتحان اونلابن على موقعهم ونجحت فيه ثم اخبروني انه لو اردي الشهادة فيجب دفع مبلغ من المال
فأرجو الإفادة من الاخوة الكرام لمن لديه معلومات عن هذا الاستفسار

محمود الحيمي
23/05/2011, 12:51 PM
الأخ الكريم/ محمد حمدي

- هل تكلمت مع أهل هذا الموقع عن موقعهم واستفسرت عن أهليته لعمل الإختبارات ومنح الشهادات؟
- هل تأكدت من الأسماء التي تضع الإختبار وتحدد معايير التقويم ومعايير الترجمة "الصحيحة"؟
- كل موقع الكتروني هو موقع وهمي أو افتراضي، فتأكد اولاً مع من تتكلم ومن أي بلد هو.
- لم أفهم كيف تختبر "أون لاين" قبل أن تعرف إن كان الإختبار والشهادة مجاناً أم بمقابل؟
عندما قرأت مداخلتك لم أملك إلا أن أطرح هذه الأسئلة.

كل الود

محمد حمدي زايد
23/05/2011, 12:54 PM
شكر ا على الرد يا أستاذي
ولكن سألت لأنني لا املك اجوبة للأسئلة التي طرحتها من قبل
وكنت أتمني ان تقوم بالاجابة على سؤالي بدلا من الاجابة على سؤال بعدة أسئلة

محمود الحيمي
23/05/2011, 01:33 PM
الأخ الكريم محمد

أعتذر عن ردي بأسئلة وإن كنت قد أوضحت في مداخلتي أنني اضطررت لذلك. أرجو المعذرة.
حسناً كنت أقول كان ينبغي عليك أن تتخاطب معهم أولاً فهم أدرى من غيرهم بالإجابة على أسئلتك.
أنا شخصياً لا أرى مبرراً لحيازة مثل هذه الشهادات إلا إن كانت مطلوبة من جهات التوظيف أو شرطاً من شروط قبول المترجم للعمل. وهذا ما لم أشهده في سوق العمل الحر. أنا أدير مكتباً للترجمة وأتعامل مع كثير من المترجمين ولم أطلب يوماً شهادة من أحد. كل ما أطلبه هو أن يثبت لي عملياً أنه قادر على ترجمة النص المطلوب ترجمته وبلغة عربية رصينة وسليمة. عند الإلتحاق بالعمل مع الشركات ربما يطلبون الشهادات والخبرات عملاً بسياسة الشركة في التوظيف. أما حيازة شهادة من موقع إلكتروني فأمر ينبغي الوقوف عنده وطرح كل أسئلتك التي ذكرتها وغيرها من الأسئلة، وعلى رأسها: هل أنت محتاج فعلاً لهذه الشهادة؟ هل هي مطلوبة للعمل في بلدك؟ ما مدى أهلية ذلك الموقع في أصدار شهادات بتأهيل المترجم؟ من الذي يحدد أن كنت قد اجتزت الإختبار أم لا؟ ما هي معايير التقويم التي يتبعها الموقع ومن يضع تلك المعايير؟ كل هذه الأسئلة يجب أن يجيب عليها كلها، او بعضها، صاحب ذلك الموقع وبعدها يمكن للمرء أن يقرر ما إذا كان يريد الحصول على تلك الشهادة أم لا. هناك آلاف المترجمين المهرة والمحترفين ولكنهم بلا شهادات أكاديمية. الترجمة لا تكتسب بشهادة، بل بالمران والتدرب والموالاة والتطوير الذاتي وهذا مالا نجده في حجرات الدراسة. أما إن كنت تبحث عن وظيفة مترجم واشترط عليك صاحب العمل مثل هذه الشهادات فعليك بالدورات أو الكورسات العملية فهي أجدى وأنفع.
هذا ما يحضرني الآن أخي محمد وأكرر اعتذاري.
كل الود.

محمد حمدي زايد
23/05/2011, 04:12 PM
شكرا لتوضيحك يا أستاذي الكريم وعلى مداخلتك السريعة
لكنى بالفعل اعمل مترجم في المملكة العربية السعودية بإحدى الشركات المعتمدة على مستوي المملكة ولم يطلب من احد هذه الشهادة ولكني أرغب في تطوير نفسي حيث أن الانترنت هو أسرع وسيلة لى ولا يوجد فرع لأى جمعية من جمعيات الترجمة هنا في مدينة أبها . لذا لجات الى الانترنت .
وشكرا مرة أخرى لأنك بمثابة الأخ و الوالد و الناصح