المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة ((( سماء الفرح ))) للشاعر محمد علي الهاني إلى اللغة الأمازيغية



عادل سلطاني
06/07/2011, 04:08 PM
سماءُ الفرح

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِــي

داخلٌ في سماءِ الفرحْ

اِغْـرِزُوا فِـــيَّ أنْيابَكُم

إِنَّ جُرْحِـيَ قوسُ قُزحْ

شعـر: محمــد علـــي الهاني - تونس

ترجمه إلى الأمازيغية : عادل سلطاني- الجزائر



---------------------------------------------

ءاجنا ن ءورام


ءرقغ سق مورج ن غنافينو

ءوذفغ ءجنا ن ورام

ءديم ذي ءيغماس نون

ءادديش ءينو ذ زنزار

هامديازت : محمد علي الهاني - ثونس

هاواعيت ءيهمازيغث : عادل سلطاني – دزاير

ريما البدوي
06/07/2011, 06:14 PM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني
تبهجنا دوما بترجمتك لنصوص عزيزنا الغالي محمد علي الهاني
الذي يتحفنا بأجمل القصص وأروع الأشعار التي تضعنا في بستان رائع من الزهور لنقطف منها الأجمل والأروع
أحييك على حسن اختيارك وعلى أسلوبك الأبي الراقي وللغالي محمد علي مزيد من التألق تحياتي وتقديري لقلم مداده لا يجف .

عبير نصر
06/07/2011, 06:23 PM
الأستاذ الشاعر المبدع والمترجم المتمكّن عادل سلطاني
أصبت حين ترجمت قصيدة شاعرنا الغالي محمد علي الهاني
فقد كانت جميلة عذبة وأنت زدتها جمالا وعذوبة
وزدت شاعرنا وزدتنا سعادة أسعدك الله.
أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.

آية سعد
06/07/2011, 06:24 PM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

وقفت كعادتك مع الجمال بترجمتك الغالية علينا جميعا.
زدت قصيدة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني بترجمتك الرائعة جمالا وروعة وانتشارا.
دمت تسعد إمام العاشقين وتسعدنا .
كل الشكر والتقدير والسلام لك أيها الكريم ولأستاذنا خليفة الشابي.

نضال الهاني
06/07/2011, 06:26 PM
الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
أسعدتم أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتكم الرائعة ، أسعدكم الله .
دامت أفضالكم تزداد وتعمّ أيها الكريم.
ألف شكر وألف تقدير وألف باقة ورد .

أميرالهاني
06/07/2011, 06:27 PM
الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
كيف لا تزداد جمالا قصيدة أبي العزيز وقد ترجمتها أنت يا سيّد المترجمين؟
دمت كريما ونبيلا.
لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.

اِبتسام عمار
06/07/2011, 06:29 PM
المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
زدت قصيدة شاعربنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.

صخرالمالح
06/07/2011, 06:30 PM
المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
ماذا أقول أمام قمّتيْن أحدهما في الترجمة والأخري في الشعر ؟
أسجّل إعجابي بقلميْكما.
تحياتي وتقديري لكما.

محمد خليفي
06/07/2011, 06:31 PM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

شعر جميل.

ترجمة رائعة.

دمتما متميّزيْن.

تحياتي وتقديري.

كمال الحضري
06/07/2011, 06:32 PM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني
قصيدة شاعرنا محمد علي الهاني رائعة
وأنت زدتها روعة.
لكما مودتي وتقديري، أيها المتميّزان.

اشراق نصر
06/07/2011, 06:33 PM
الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

ترجمتك الثمينة زادت قصيدة شاعرنا المتألق محمد علي الهاني إشراقا وانتشارا في الدنيا.
دمتما ودام إبداعكما.
الشكر الجزيل والتقدير الفائق لكما.

محمد علي الهاني
07/07/2011, 10:44 PM
سماءُ الفرح

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِــي

داخلٌ في سماءِ الفرحْ

اِغْـرِزُوا فِـــيَّ أنْيابَكُم

إِنَّ جُرْحِـيَ قوسُ قُزحْ

شعـر: محمــد علـــي الهاني - تونس
ترجمه إلى الأمازيغية : عادل سلطاني- الجزائر

---------------------------------------------
ءاجنا ن ءورام

ءرقغ سق مورج ن غنافينو

ءوذفغ ءجنا ن ورام

ءديم ذي ءيغماس نون

ءادديش ءينو ذ زنزار

هامديازت : محمد علي الهاني - ثونس
هاواعيت ءيهمازيغث : عادل سلطاني – دزاير








أخي الأعزّ الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

أبو نضــــــــال

محمد علي الهاني
07/07/2011, 11:06 PM
تُرجمت هذه النُّـتْـفَة ( سماء الفرح ) إلى 12 لغة :

الفرنسية (3) والإنجليزية (2) والتركية والتشيكيّة والفارسية والبلغارية والسريانية والصينية والإيطالية (2) والأمازيغية والسويدية والعبرية.