المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ((( القمر الأخضر ))) ق ق ج للمبدع محمد علي الهاني مترجمة إلى اللغة الأمازيغية



عادل سلطاني
31/07/2011, 11:34 PM
الْقَمَرُ الأَخْضَرُ

صَاحَ فِي وَجْهِهِ؛

سَالَتْ دَمْعَتُهُ.

حِينَ رَبَّتَ خَدًّهُ،

تَبَسَّمَ فِي سَمَاءِ الْعَبِيرِ قَمَرٌ أَخْضَرُ.

محمـد علـي الهانـي( أبو نضـــال)
توزر، تونس في 2011/06/30

هازيري هازيزاوث


يرغو ق ءوذمنس؛

يوزل ءامطاوءنس.

سق ءيحارب هاسمقت ءنس

هزمومق ق ءوجنا ءن تيجا هازيري هازيزاوث.

محمد علي الهاني( باباس ءن نضال )
ثوزر ، ثونس 30 / 06 / 2011

تمت ترجمتها إلى اللغة الأمازيغية على الساعة التاسعة ليلا والدقيقة السابعة والعشرين يوم الأحد 31 / جويلية / 2011

محمد علي الهاني
01/08/2011, 04:20 AM
الْقَمَرُ الأَخْضَرُ

صَاحَ فِي وَجْهِهِ؛

سَالَتْ دَمْعَتُهُ.

حِينَ رَبَّتَ خَدًّهُ،

تَبَسَّمَ فِي سَمَاءِ الْعَبِيرِ قَمَرٌ أَخْضَرُ.

محمـد علـي الهانـي( أبو نضـــال)
توزر، تونس في 2011/06/30[/
COLOR]
هازيري هازيزاوث

يرغو ق ءوذمنس؛

يوزل ءامطاوءنس.

سق ءيحارب هاسمقت ءنس

هزمومق ق ءوجنا ءن تيجا هازيري هازيزاوث.

محمد علي الهاني( باباس ءن نضال )
ثوزر ، ثونس 30 / 06 / 2011

تمت ترجمتها إلى اللغة الأمازيغية على الساعة التاسعة ليلا والدقيقة السابعة والعشرين يوم الأحد 31 / جويلية / 2011





أخي الأعزّ الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

وكلّ عام وأنت بألف خير.

[COLOR="Red"]أبو نضــــــــال

محمد خليفي
01/08/2011, 04:22 AM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

سرد جميل.

ترجمة رائعة.

دمتما متميّزيْن.

تحياتي وتقديري.

آية سعد
01/08/2011, 03:18 PM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني
وقفت كعادتك مع الجمال بترجمتك الغالية علينا جميعا.
زدت قصة شاعرنا الحبيب محمد علي الهاني بترجمتك الرائعة جمالا وروعة وانتشارا.
دمت تسعد إمام العاشقين وتسعدنا .
كل الشكر والتقدير والسلام لك أيها الكريم ولأستاذنا خليفة الشابي.
كل عام وأنتما بألف خير.

عبير نصر
01/08/2011, 04:36 PM
أستاذنا المترجم المتمكّن عادل سلطاني
أصبت حين ترجمت قصّة شاعرنا المتميّز محمد علي الهاني
فقد كانت جميلة عذبة وأنت زدتها جمالا وعذوبة
وزدت شاعرنا وزدتنا سعادة أسعدك الله.
أستاذنا الكريم تقبّل أنت وأستاذنا محمد علي التحية العطرة والشكر الجزيل والتقدير العميق.

أميرالهاني
01/08/2011, 08:56 PM
الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
كيف لا تزداد جمالا قصّة أبي العزيز وقد ترجمتها أنت يا سيّد المترجمين؟
دمت كريما ونبيلا.
لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.

نضال الهاني
01/08/2011, 09:27 PM
الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني
أسعدتم أبي العزيز وأسعدتنا بترجمتكم الرائعة ، أسعدكم الله .
دامت أفضالكم تزداد وتعمّ أيها الكريم.
ألف شكر وألف تقدير وألف باقة ورد .

اشراق نصر
01/08/2011, 11:47 PM
الشاعر المتميّز والمترجم القدير عادل سلطاني

ترجمتك الثمينة زادت قصّة شاعرنا المتألق محمد علي الهاني إشراقا وانتشارا في الدنيا.
دمتما ودام إبداعكما.
الشكر الجزيل والتقدير الفائق لكما.

صخرالمالح
02/08/2011, 04:14 AM
المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
ماذا أقول أمام قمّتيْن أحدهما في الترجمة والأخري في السّرد ؟
أسجّل إعجابي بقلميْكما.
تحياتي ومودتي وتقديري لكما.

اِبتسام عمار
02/08/2011, 07:22 PM
المترجم القدير والشاعر المتألق الأستاذ عادل سلطاني
زدت قصّة أديبنا الحبيب محمد علي الهاني اخضرارا وبهاء بترجمتك الجميلة أيها الكريم.
أدعو لك ولأمير العاشقين بالصحة الكاملة والسعادة الشاملة والرقيّ المطّرد.

فتحية بحري
02/08/2011, 07:26 PM
الأخ المترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني
قصة جميلة ومعبرة
ترجمة رائعة .
تحياتي وتقديري لك وللقاصّ.

كمال الحضري
02/08/2011, 08:08 PM
الشاعر والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني
قصّة شاعرنا محمد علي الهاني رائعة
وأنت زدتها روعة.
لكما مودتي وتقديري، أيها المتميّزان.

الشهيد كسيلة
16/08/2011, 07:51 PM
الاخ عادل
امازيغيتك زناتية من اوراس او من منطقة الظهرة هل هذا صحيح ؟
كنت اتمنى لو كتبتها بالحرف العالمي (Gréco Latin) الى جانب الحرف العربي
لتسهل قراءتها
ثم تقوم بشرح المفردات اي
الكلمة العربية ومقابلها الامازيغي
تحياتي

فاطمة عتباني
16/08/2011, 09:13 PM
حين يجتمع الإبداع والإحتراف
تكون حقيقة روعة

،،،،الهاني ،،،،،، وسلطان

فتتحفنا بمثل هذا العطاء
سلم القلم والفكرة

ابراهيم محمد سوسي
27/02/2012, 06:57 PM
أيور أزكزاو
أريسعناقور سودماناس arisrnaqore sodmanasse
انكيد اومطا inguide omtha
حوزامز أيليح تسودا أكوزانس hozamze aylihe tsoda agoznesse
أري اضصا وايور أزكزاو حل اكنا - ن- توجوتين ari idsa wayore azgzaw hi igna tojotine