المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : droopery , knobs, warts???



مختار محمد مختار
18/04/2007, 09:59 PM
السلام عليكم
فى هذا السياق :
the trick is to find someone to get cozy with , someone to whom your warts and knobs and droopery are dear , who will understand about your your chitic scarf
اريد آرائكم فى الثلاث كلمات اللاتى فى العنوان بحيث تخرج الترجمة بلا غموض
أعتقد أنها جملة صعبة ولكن لا يستحيل ترجمتها

مختار محمد مختار
30/04/2007, 06:19 PM
شكراً جزيلاً للمرة الثانية علي الاهتمام بالرد علي المشاركات :angle:

سمير الشناوي
30/04/2007, 11:32 PM
السلام عليكم
فى هذا السياق :
the trick is to find someone to get cozy with , someone to whom your warts and knobs and droopery are dear , who will understand about your your chitic scarf
اريد آرائكم فى الثلاث كلمات اللاتى فى العنوان بحيث تخرج الترجمة بلا غموض
أعتقد أنها جملة صعبة ولكن لا يستحيل ترجمتها


اخي مختار ارجع الى

http://www.urbandictionary.com/

واعتقد انك تستخدم نصا يحتوي على العديد من الكلمات العامية وغالبا ما يكون صاحبها صاحب العديد من الاخطاء الاملائية مما يمثل صعوبة كبيرة في فهم المقصود
فمثلا droopery ليس لها وجود على الانترنت l واعتقد صحتها droopy مثلا وغير ها الكثير .
مع خالص شكري
سمير

مختار محمد مختار
03/05/2007, 03:18 PM
أ_سمير
أقدر مجهودك الرائع وسرعة إجابتك واهتمامك بالمشاركات
ولكن فعلاً الكتاب غريب وبه بعض الكلمات من أصل فرنسي وألماني وقد أوردت ترجمتي للقطعة كاملة في مشاركتي thutter of snare drums وقد تفضلت بالرد عليها أيضاً
بالنسبة للأخطاء الإملائية : سيدي ، انا أتوخى الحذر عند كتابة المشاركة والثلاث كلمات فعلاً موجودة بنفس الحروف ، واجتزت الأزمة والحمد لله.
تحية مصرية خالصة :angle: