المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة عملية للمهتمين 1



المحامي عبد الله العظم
27/09/2006, 11:59 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
ها هي ذي ترجمتي لأحد المقالات السياسية , أرجو نقدها و إظهار مالحها و قالحها لتعم الفائدة .

محمد جمال
06/03/2007, 05:38 PM
مشكور استاذ عبد الله وننتظر منك المزيد

نواف العنزي
23/05/2007, 01:35 PM
عبد الله العظم
بارك الله فيك

عبد الله علي
23/05/2007, 09:55 PM
الأستاذ عبد الله،

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

شكرا على إرفاق ترجمتك لهذا المقال. لقد ألقيت عليها نظرة سريعة ولي بعض الملاحظات.

أولا ترجمة العنوان: رأيت أنك قدمت الحزن على موت ميلوسوفيتش على الترحيب به، رغم أن النص الإنجليزي قد قدم الترحيب على الحزن. لست أدري إن قمت بذلك وأنت مدرك لما فعلت أم أنها كانت مجرد سهو. أعتقد أن كاتب المقال قد قدم الترحيب على الحزن، ونحن كمترجمين يجب أن نقوم بتوصيل الفكرة كما لو أننا مجرد زجاج شفاف، حيث لا ينبغى على المترجم أن يظهر في النص المترجم إلا للضرورة التي تتحكم بها شروط خاصة.

رأيت أنك نقلت أسلوب الكتابة في اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية في بعض المواطن مثل (في المناطق التي تدمرت بحرب البلقان) و(متذكراً أيام المعارضة, قال وزير الخارجية) ولأن اللغة العربية تتمتع بأسلوب خاص في الكتابة كغيرها من اللغات فإن قارئ النص العربي سيشعر بالتغريب لأن المترجم نسخ أسلوب صياغة الجملة الإنجليزية إلى اللغة العربية.

لقد قرأت المقال بسرعة لضيق الوقت، ولاحظت أن هناك بعض الأخطاء في اللغة العربية وعلامات الترقيم، ربما تكون قد وقعت سهوا.

عادة ما أنصح نفسي وأصدقائي بقراءة النص المترجم بعيدا عن النص الأصلي بعد الترجمة، أو إرسالة إلى أحد الأصدقاء، وذلك لتذوقه واختباره إذا كان به ما يشوش القارئ العربي.

لست بمكانة تسمح لي بتوجيه النقد، ولكني وددت الإدلاء برأيي.

تحياتي :)

أحمد تركي
24/05/2007, 03:04 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأستاذ/ عبد الله العظم بارك الله فيك
قرأت ترجمتك و أرى أنها في مجملها طيبة غير أنني أتفق مع الأستاذ عبد الله علي فيما أورده في رده ، كما أن لي بعض الملاحظات على الترجمة مثل:
1- ترجمة العنوان Death of Milosevic Welcomed and Mourned in Balkans يمكن أن تكون
وفاة ميلسوفيتش
ترحيب و أحزان في البلقان
أو في البلقان : موت ميلسوفيتش بين الترحاب و الحزن

2-There were mixed reactions in regions that were ravaged by the Balkan wars of the 1990's to the death of former Yugoslav President Slobodan Milosevic.
كان هناك مشاعر مختلطة في المناطق التي تدمرت بحرب البلقان التي اندلعت في التسعينات وحتى موت الرئيس اليوغسلافي السابق سلودان ميلوسوفيتش.
يمكن استبدال كان هناك مشاعر ب كانت هناك مشاعر فالجمع على وزن مفاعل مؤنث
، و حتى موت الرئيس ب تجاه وفاة الرئيس فترجمة to بحتى تخرج عن المعنى المقصود

3- Although Slobodan Milosevic was ousted in a popular revolt in 2000, وبالرغم من أن سلودان ميلوسوفيتش قد خُلع من الرئاسة إثر الثورة الشعبية التي
يجب عدم ترجمة الصيغة المبنية للمجهول في اللغة الإنجليزية بنفس البنية في اللغة العربية و الصحيح هو استبدالها عند التحويل للعربية بالمبني للمعلوم طالما أن الفاعل معروف و أقترح أن تترجم: وبالرغم من أن الثورة الشعبية قد خلعت سلودان ميلوسوفيتش عام 2000، إلا...
4- Serbian Foreign Minister Vuk Draskovic, recalled his days in opposition.
متذكراً أيام المعارضة, قال وزير الخارجية الصربي فاك دراسكوفيك
أرى أنه من الأفضل الالتزام بالترتيب البنائي العربي للجملة فالفعل يسبق الفاعل ثم الحال :
قال وزير الخارجية الصربي فاك دراسكوفيك و هو يستعيد ذكرى معرضته لسلوبودان: "...
5- , أعرب عن أسفه من أن : أرى أن الصحيح , أعرب عن أسفه على أن حيث جاء في سورة يوسف "يا أسفى على يوسف"
6-Milosevic's death will encourage the people of the Balkans to bury their recent bloodstained past, and look toward a future of reconciliation.
أن موت ميلوسوفيتش سوف يحث شعب البلقان على دفن ماضية الملطخ بالدماء ويتطلع إلى المصالحة
أرى أن past, تترجم على أنها حرف عطف فتكون:
أن موت ميلوسوفيتش سوف يحث شعب البلقان على دفن ماضية الملطخ بالدماء والتطلع إلى المصالحة
أي سوف يحث على الدفن و التطلع
7-An estimated quarter-of-a-million people died in the bloody break up of Yugoslavia, and millions were displaced.
و بشكل تقديري فأن ربع مليون شخص قضوا في الانفصال الدامي ليوغسلافيا كما أجبر مليون شخص على الرحيل.
و قد لقى ما يقدر بربع مليون شخصًا حتفهم ... أقرب إلى التركيب المنطقي للجملة العربية
أتمنى أن أكون قد أفدت دون نقد أو إساءة
تحية من القلب
و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته السلام عليكم ورحمة الله وبركاته السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته بسم الله الرحمن الرحيم