المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تصويبات لغوية - الجزء الثالث



د. تيسير الناشف
20/10/2012, 04:50 PM
تصويبات لغوية – الجزء الثالث
د. تيسير الناشف، رئيس أسبق لقسم المحاضر العربية،
الأمم المتحدة
الاسم وضميره
في الجملة يجب أن يسبق الاسمُ ضميرَه، أي أن يرد ضميرُ الاسم بعد الاسم. ليس من الصحيح، على سبيل المثال، القول: "وفي بيانه توسع الوزيرُ في تبيان أسباب العنف في العالم النامي". يجب القول: "في بيان الوزير توسع (أو: توسع الوزيرُ) في تبيان ...". ويجب القول: "في المؤتمر الصحفي للأمين العام ذكر ..."، وليس: "في مؤتمره الصحفي ذكر الأمينُ العام ...".
تحريك الحرف الأول في الكلمة
تبدأ بعض الكلمات في عدد من اللغات، ومنها اللغتان الإنكليزية والفرنسية، بحرف ساكن. على سبيل المثال: France, Britain.
وثمة لغات كثيرة، ومنها اللغة العربية، لا تبدأ الكلمة فيها بالسكون، بل يجب أن يكون الحرف الأول في الكلمة متحركا.
ولتفادي بدء الكلمات بالسكون في اللغة العربية تتّبع قاعدة معينة، وهي أن يُشكَّل الحرف الأول في الكلمة المبتدئة بالسكون بتشكيل الحرف المتحرك الثاني من الكلمة. على سبيل المثال: France تُكتَب بالعربية فَرَنسا، و
Britain تُكتَب بالعربية بِرِيطانيا، و Florence تُكتَب بالعربية فُلُورنسا.

موضع الهمزة في الكلمة
يمكن الاستدلال على مكان وضع الهمزة في الكلمة عن طريق
معرفة وزن الكلمة من فعل أو اسم.
فيما يلي سيكون العرض مؤكدا على مكان وضع الهمزة في نهاية الكلمة.
في شَيء، التي هي اسم أو مصدر ثلاثي على وزن فَعْل، يجب أن توضع الهمزة بعد الياء، وتكون الهمزة الحرف الثالث في الكلمة.
وفي سُوْء، التي هي مصدر ثلاثي على وزن فُعْل، يجب أن تأتي الهمزة بعد الواو.
وفي سَوء، التي هي مصدر ثلاثي على وزن فَعْل، يجب أن تأتي الهمزة بعد الواو.
وفي الفعل تَبَوَّأَ، الذي هو على وزن تَفَعَّلَ، يجب أن توضع الهمزة على الألف.
وفي المصدر تَبَوّء، الذي هو على مصدر تَفَعُّل، يجب أن تأتي الهمزء بعد حرف الواو.


وفي الكلمة قَيْء، التي هي على وزن فَعْل، توضع الهمزة بوصفها حرفا بعد الياء.
وفي الكلمة فِياء، التي هي على وزن فِعال، توضع الهمزة بوصفها حرفا بعد حرف الألف.
وكذلك الأمر بالنسبة إلى كلمة ضِياء.
وفي الكلمة جُزْء، التي هي على وزن فُعل، توضع الهمزة بوصفها حرفا بعد حرف الزاي.
وفي المصدر بُطْء، الذي هو على وزن فُعْل، توضع الهمزة بعد الحرف الثاني طاء.
وفي المصدر إِبطاء، الذي هو على وزن إِفْعال، توضع الهمزة بعد الحرف آلف لأنها تأتي بعد هذا الحرف.
وفي الصفة بَطِيء، التي هي كلمة تتكون من أربعة أحرف على وزن فَعِيْل، توضع الهمزة، بوصفها حرفا رابعا، بعد حرف الياء.
وفي الكلمة دِفء، التي هي اسم ثلاثي على وزن فِعْل، توضع الهمزة بعد حرف الفاء. وفي دَفيء، التي هي صفة على وزن فَعِيل، توضع الهمزة بعد الياء.
والكلمات هَيْفاء ونَجْلاء وحَسْناء وشَهْباء وفَيْحاء، وأسماء من هذا القبيل، التي تتكون الكلمة منها من خمسة أحرف، توضع الهمزة، لأنها تلي حرف الألف، بعد هذا الحرف.
ترجمة It makes a difference
يترجم البعض هذه العبارة على النحو التالي: "يُحْدِث فرقا". وثمة مِن اللغويين والمترجمين مَنْ يتحفظون عن هذه الترجمة.
وفي الواقع ثمة ترجمة أخرى تبدو أكثر دقه وهي "لذلك أثر". على سبيل المثال:
“His presence makes a great difference” "لحضوره أثر كبير"؛
“Her positive attitude makes a useful difference” "لموقفها الإيجابي أثر مُجْد".

عبدالله بن بريك
05/11/2012, 12:06 PM
شكراً جزيلاً ،دكتور تيسير.

فوائد جمّـــــــــــــة.

كرم زعرور
05/11/2012, 07:51 PM
.. شكراً للدكتور تيسير الناشف ،

جزاكَ اللهُ خيراً .