بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
بين شاعرتين
ألا ويلر ويلكوكس (Ella Wheeler Wilcox (1919- 1850 شاعرة أمريكية كبيرة احتلت عرش الشعر الوجداني الرفيع على مدى نصف قرن من حياتها الأدبية المديدة التي حفلت بعطاء وفير.. إذ كانت من أغزر الشعراء إنتاجاً، بل وفاق عدد قرائها عدد قرّاء الشعراء الأمريكيين والإنكليز معاً.
لم تنظم الشعر وحسب، بل كانت أيضاً كاتبة مرموقة، تمتعت بأفكار شديدة التيقظ وعواطف قوية ومرهفة.
جُمعت مقالاتها في مجلد بعنوان
(قلب الفكر الجديد The Heart of New Thought)
أما قصائدها التي بلغت الآلاف فقد جُمعت في عدة دواوين من أشهرها:
مورين وقصائد أخرى Maurine and Other Poems
قصائد الشوق اللاهب Poems of Passion
ومملكة الحب The Kingdom of Love
عُرفت بنزعتها الإنسانية وروحها التقدمية
مثلما كانت جريئة بنشر أفكارها
والإفصاح عن مشاعرها بكلمات حية
هامسة الأصداء.. رقيقة المعاني.. عذبة الرنين .
هذه الشاعرة التي تفجّرت ينابيع عطائها في سن مبكرة
تذكرنا بالشاعرة العربية المتألقة
منى حسن محمد الحاج
الغنية عن التعريف.
وقد رغبت في عقد مقارنة بين هاتين الشاعرتين المتميّزتين
من خلال التوقف عند بعض ومضات ساطعة وأزهار متفتحة في سماء ومروج قصائدهما.
في قصيدة Impatience (نفاد الصبر) تقول الشاعرة ولكوكس:
How can I wait until you come to me?
The once fleet mornings linger by the way,
Their sunny smiles touched with malicious glee
At my unrest; they seem to pause, and play
Like truant children, while I sigh and say,
How can I wait
ما ترجمته:
كيف لي أن أنتظر إلى أن تعود إليّ؟
فالأصباح التي كانت تمضي سريعاً
تمرّ الآن متباطئة
وعلى بسماتها المشرقة مسحة من جذل ماكر..
تلك البسمات تتوقف عندي، في لحظات قلقي،
لكي تلهو وتمرح كأطفال متغيبين عن واجبات
في حين أطلق التنهدات
وأقول:
كيف لي أن أنتظر؟
وفي قصيدة (أَهْوَاكَ أَنْتَ) تقول الشاعرة الحاج:
أَهْوَاكَ أَنْتَ وَلا شِركٌ يُسَاورني
إِنْ شَاغَلَ الزَهْرَ هَمْسٌ أَوْ أَتَتْ رُسُلُ
أَهْوَاكَ أَنْتَ, وظل الماء يسرب بي
كأنه في الضلوع القفر يحتفلُ
وَرَجْفَةُ القَلْبِ يَرْوِيِهَا لُهَاثُ دَمِي
إِنْ لامَسَ القَلْبَ مِنْ أَوْتَارِكُمْ غَزَلُ
وَزَفْرَةُ الشَوْقِ أَذْكَتْ فِي الحَشَا لَهَبًا
"تَكَادُ مِنْ حَرِّهِ الأَعْضَاءُ تَنْفَصِلُ"
تَمَائِمِي لا يُغِيِثُ القَلْبَ أَنْجَعُهَا
فَمَا بِهِ وَجَعٌ لا لَيْسَ يَنْتقِلُ
تَعَتقُ النَارُ فِي أَعْمَاقِ أَوْرِدِتِي
فَهَلْ سَيُطْفِئُهَا مَا تَذْرِفُ المُقَلُ ؟!
الشوق واضح في القصيدتين.
ففي حين نقرأ في الأولى عبارات مثل:
الأصباح: البسمات المشرقة.. لحظات القلق.. التنهدات.. الإنتظار..
نقرأ في الثانية: ظلال الماء.. زفرة الشوق.. لهيب الحشا.. أعماق الأوردة..
وفي قصيدة أخرى تقول الشاعرة ولكوكس:
In the deep, soulful stillness; in the warm
Impassioned tide that sweeps through throbbing veins
ما ترجمته:
في السكينة الروحية العميقة..
في المدّ الساخن الزاخر
الذي يسري في العروق النابضة...
تقول الشاعرة الحاج:
َبنَيْتُ مِنْ أَمَلِي بَيْتًا أَلُوُذُ بِهِ
إِنْ عَرَّبَدَ الشَوْقُ أَوْ ضَاقَتْ بِيَ الحِيَلُ
الشاعرة ولكوكس تنشد العزاء في السكينة الروحية العميقة.. في الإحساس الطاغي الذي يسري في عروقها..
وتلوذ الشاعرة الحاج في بيت وجداني بنته، عندما تضيق الحيل وتطغى الأشواق وتطفح..
وفي قصيدة Love’s Language (لغة الحب) تقول الشاعرة ولكوكس:
How does Love speak?
By the uneven heart-throbs, and the freak
Of bound pulses that stand still and ache,
While new emotions, like strange barges, make
Along vein-channels their disturbing course
ما ترجمته:
كيف يتكلم الحب؟
بدقات القلب غير المنتظمة..
بعاصفة الأنباض المقيّدة..
التي تكف عن الحركة وتتوجّع
في حين تبزغ عواطف جديدة كالبوارج
تمخر بعنف قنوات العروق..
وفي قصيدة (لو يعلم الشعر!) تقول الشاعرة منى:
لَوْ يَعْلَمُ الشِعْرُ مَا بِالْسَطْرِ يَخْتَنِقُ
أَوْ حُرْقَةَ الصَدِّ حِيِنَ البَوْحُ لايَثِقُ
أَوْ يَعْلَمُ الشِعْرُ مَا أُخْفِيِهِ فِي جُمَلِي
مِنْ المَوَاجِعِ, لاشْتَدَّتْ بِهِ الحُـرَقُ
وَمَا تَمَرَّدَ حِيِنَ المَـوْجُ دَاهَمَنِـي
وَدَرْبُ أَشْرِعَتِي مَالَتْ بِهِ الطُـرُقُ
في أبيات الشاعرة ولكوكس نقرأ:
دقات قلب.. عاصفة أنباض.. عواطف كالبوارج.. قنوات العروق..
وفي أبيات الشاعرة الحاج نقرأ:
حرقة الصد.. مواجع.. اشتداد الحُرَق.. موجٌ مداهم..
وهكذا نرى تجربة عاطفية متقاربة لدى الشاعرتين الرقيقتين..
نسمع أناشيد حب عميق..
نلمس مشاعر قوية..
نسمع قلوباً تدق فتترجم ذاتها إلى ألحان تجاوبية سامية..
نرى، أو نكاد، دموعاً صامتة..
تحمل قطراتها أنبل المعاني وأبلغ الهواجس..
تطالعنا أشجان متفجرة..
تلامسنا أنسامٌ رقيقة..
ترمقنا نظرات والهة تتدفق وفاءً..
مثلما نلمح طيور حُب تحلق في أجواء الروح
لأنها لا تطيق الإحتباس..
والسلام عليكم
محمود عباس مسعود
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
أستاذي العزيز وأديبنا الرائع الناقد محمود عباس مسعود.. حياك الله
فوجئتُ الآن بهذا الرابط والذي لم أره إلا الآن..
وقفتُ كثيرا على هذه القراءة وهذه المقارنة التي سموت فيها بقلمي
نحو العالمية واي عالمية؟!
أذكر أنني قرأت أحد المقاطع أعلاه ولم أكن أعلم الشاعره حينها
ولكنني كنت أحتفظ به إلى الآن..
أشكرك أنك دللتني عليها وعلى كتاباتها الرائعه..
وأعتز بشهادتك لي وبهذه المقارنة التي أقف أمامها عاجزة عن التعبير..
وسعدت كثيرا أن يلقى شعري صدىً لدى كاتب رائع وأديب ذواقة مثلك..
فما أنا إلا هاوية للشعر..
أتمنى أن أكون عند حسن الظن دوما،
واعذر تعثر حروفي في الرد على ما تُقدمهُ لنا من فضل بما يليق..
مع خالص شكري ومودتي وتقديري
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
هكذا بدأنا نكتشف أنفسنا في آخرين بعيدين ..
الإحساس واحد والإستدعاءات واحدة ..
كنت ُ أقول دائما منى تقول قصيدتها بكل أمانة فتبوح بما يجب كأفضل ما يكون ..
ها نحن نرى ذلك في شعر أمريكي بعيد أهله عنا ..
أحييك أيها الجميل محمود فأنت الآن تدرّسنا ما يجب حتى نفقه أن الشعر عالمي فعلا ً ..
ولك ألف زهرة يا منى الأنيقة على ما قرأنا لك ِ هنا ... بنظرة الفاحص الجميل محمود
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
لست أدري لماذا يجانب الشعراء والنقاد ذكورًا وإناثًا مثل هذه الروابط،
ولا يلقون لها بالاً!!
لا أدري لماذا، وهي روابط غنية بالثقافة الشعرية على الأقل،
وتحمل طيّها نتاج زميلة، أو زميل في المنتدى،
وهو ما يقتضي المؤازرة، لأن مثل هذه المواقف تستحق الإشادة،
أو من باب ضعف الإيمان تستحق المجاملة..
أما حين يصبح الأمر لا استحقاق، ولا مجاملة، فإن الأمر حينئذ يستأهل التفسير،
ولن أقول بأنه يبعث على الشك والحسد.
على أية حال، أطلب من الأستاذ الفنان الأديب الناقد المترجم الأستاذ محمود عباس مسعود الصفح إذ قلت ما في نفسي بمثل هذه الفجاجة،
قبل أن أتوجه إليه بالشكر الجزيل والعرفان الكبير على هذا العمل الجميل البنّاء الذي يقوم به متفضّلاً على الشعر وأهله،
وأحيي فيه هذه الثقافة التي تفرض علينا احترامها بجدارة.
أما الشاعرة العربية الأخت الأستاذة منى الحاج، فهي تستحق كل الاحترام والإشادة،
وهي حتمًا لم تنل حظها من التقدير الملائم،
فشكرًا لك أيها الكريم وأنت تنصفها بينما يتفرج الشعراء.
أحييك حتى ترضى يا أخي.
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
الأخ محمود عباس مسعود ....... تحية
قرأت هذه الموازنة الرقيقة فأسعدت
فمنى شاعرة متميزة في صياغة الحرف
وتركب البحور الشعرية لا هيابة ولا وجلة
تواتيها الألفاظ الموحية فتنسج منها قصائد رائعا
أشكرك لك هذه الموازنة الجميلة
وأحييك على هذه النظرة النقدية المتفردة
ولمنى أقول : مباركة هذه النظرة النقدية الواعدة
فأنت تستحقين وشعرك يسير من جمال وروعة إلى أجمل وأروع .
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى حسن محمد الحاج
أستاذي العزيز وأديبنا الرائع الناقد محمود عباس مسعود.. حياك الله
فوجئتُ الآن بهذا الرابط والذي لم أره إلا الآن..
وقفتُ كثيرا على هذه القراءة وهذه المقارنة التي سموت فيها بقلمي
نحو العالمية واي عالمية؟!
أذكر أنني قرأت أحد المقاطع أعلاه ولم أكن أعلم الشاعره حينها
ولكنني كنت أحتفظ به إلى الآن..
أشكرك أنك دللتني عليها وعلى كتاباتها الرائعه..
وأعتز بشهادتك لي وبهذه المقارنة التي أقف أمامها عاجزة عن التعبير..
وسعدت كثيرا أن يلقى شعري صدىً لدى كاتب رائع وأديب ذواقة مثلك..
فما أنا إلا هاوية للشعر..
أتمنى أن أكون عند حسن الظن دوما،
واعذر تعثر حروفي في الرد على ما تُقدمهُ لنا من فضل بما يليق..
مع خالص شكري ومودتي وتقديري
أختي العزيزة الشاعرة الرقيقة منى
من دواعي سروري أن أعقد هذه المقارنة بينك وبين الشاعرة ولكوكس
صاحبة القول المأثور (اضحك تضحك الدنيا معك...)
لديّ معظم أعمالها، بما في ذلك بطاقة تحمل توقيعها،
مع شهادة موثقة بأن التوقيع هو بالفعل توقيعها، وكانت قد بعثت
بتلك البطاقة إلى أحد قرائها أو أصدقائها منذ أكثر من مائة عام.
أشعارك تركت وتترك أثراً طيباً في نفوسنا
وتستحقين الإحتفاء والتكريم من الجميع.
تحياتي ومودتي.
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجذوب العيد المشراوي
هكذا بدأنا نكتشف أنفسنا في آخرين بعيدين ..
الإحساس واحد والإستدعاءات واحدة ..
كنت ُ أقول دائما منى تقول قصيدتها بكل أمانة فتبوح بما يجب كأفضل ما يكون ..
ها نحن نرى ذلك في شعر أمريكي بعيد أهله عنا ..
أحييك أيها الجميل محمود فأنت الآن تدرّسنا ما يجب حتى نفقه أن الشعر عالمي فعلا ً ..
ولك ألف زهرة يا منى الأنيقة على ما قرأنا لك ِ هنا ... بنظرة الفاحص الجميل محمود
شاعرنا العزيز
نعم الأحاسيس مشتركة لأن الطبيعة البشرية متشابهة
هناك قواسم مشتركة بين الشعوب، وحريّ بنا البحث عن
السمات المميزة في الآخر لنطلع عليها ونستفيد منها.
الشعر هو لغة الروح.. يُطرب في أية لغة
وله نفس الوقع في نفس محبيه..
تحياتي ومودتي أخي مجذوب مع باقة ورد ندية.
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع
لست أدري لماذا يجانب الشعراء والنقاد ذكورًا وإناثًا مثل هذه الروابط،
ولا يلقون لها بالاً!!
لا أدري لماذا، وهي روابط غنية بالثقافة الشعرية على الأقل،
وتحمل طيّها نتاج زميلة، أو زميل في المنتدى،
وهو ما يقتضي المؤازرة، لأن مثل هذه المواقف تستحق الإشادة،
أو من باب ضعف الإيمان تستحق المجاملة..
أما حين يصبح الأمر لا استحقاق، ولا مجاملة، فإن الأمر حينئذ يستأهل التفسير،
ولن أقول بأنه يبعث على الشك والحسد.
على أية حال، أطلب من الأستاذ الفنان الأديب الناقد المترجم الأستاذ محمود عباس مسعود الصفح إذ قلت ما في نفسي بمثل هذه الفجاجة،
قبل أن أتوجه إليه بالشكر الجزيل والعرفان الكبير على هذا العمل الجميل البنّاء الذي يقوم به متفضّلاً على الشعر وأهله،
وأحيي فيه هذه الثقافة التي تفرض علينا احترامها بجدارة.
أما الشاعرة العربية الأخت الأستاذة منى الحاج، فهي تستحق كل الاحترام والإشادة،
وهي حتمًا لم تنل حظها من التقدير الملائم،
فشكرًا لك أيها الكريم وأنت تنصفها بينما يتفرج الشعراء.
أحييك حتى ترضى يا أخي.
أستاذنا المقدّر الشاعر الفائق هلال الفارع المحترم
أشكرك على حضورك المتوهج وكلماتك الناطقة بأكثر من لسان.
دائماً أتشرف بمرورك يا ذا العقل والقلب الكبيرين.
دمتَ نهراً زاخراً وجبلاً شامخاً
ولك مني كل المودة والتقدير.
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
المقارنة او المقاربة بين ألا ويلر ويلكوكس (Ella Wheeler Wilcox )
وبين السيدة المكرمة منى الحاج ، لا تعنيني شخصيا ،
وانما يعنيني ان كاتبا جميلا هو اخي الاستاذ محمود يمارسه ويقيم عليه أدلته ،
وهذا يكفي !!!!!!
والاخت منى لها قدم صدق راسخ في الشعر والشاعرية ومن بلد الاصالة والعربية
تحية للاخ الكاتب وللسيدة منى
والله الموفق .
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لطفي منصور
الأخ محمود عباس مسعود ....... تحية
قرأت هذه الموازنة الرقيقة فأسعدت
فمنى شاعرة متميزة في صياغة الحرف
وتركب البحور الشعرية لا هيابة ولا وجلة
تواتيها الألفاظ الموحية فتنسج منها قصائد رائعا
أشكرك لك هذه الموازنة الجميلة
وأحييك على هذه النظرة النقدية المتفردة
ولمنى أقول : مباركة هذه النظرة النقدية الواعدة
فأنت تستحقين وشعرك يسير من جمال وروعة إلى أجمل وأروع .
أخي الشاعر لطفي منصور المحترم
أشكرك على المرور وإبداء الرأي في هذه المقارنة
بين الشاعرتين. ولأن الأخت منى شاعرة متميزة
فقد رأيت عقد هذه المقارنة
ويسعدني أنها حظيت باستحسانك.
تحياتي وتقديري
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د.محمد فتحي الحريري
المقارنة او المقاربة بين ألا ويلر ويلكوكس (Ella Wheeler Wilcox )
وبين السيدة المكرمة منى الحاج ، لا تعنيني شخصيا ،
وانما يعنيني ان كاتبا جميلا هو اخي الاستاذ محمود يمارسه ويقيم عليه أدلته ،
وهذا يكفي !!!!!!
والاخت منى لها قدم صدق راسخ في الشعر والشاعرية ومن بلد الاصالة والعربية
تحية للاخ الكاتب وللسيدة منى
والله الموفق .
أخي العزيز الدكتور المتألق محمد
أشكرك على عباراتك المشحونة بكهرباء روحك الزكية
فعندما تكتب يا أخي تهتز الحروف وتومض الكلمات
معلنة أنها مرسال الخبير، ذي العقل الراجح المستنير.
تحياتي ومحبتي أخي الغالي
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
منى شاعرة مرموقة وحساسة
ولطيفة العشرة
تكمن بداخلها الانسانية
ويتضح من خلال ما تبوح به
الاستاذ المفكر / محمود
انا لا أعتبرها مقارنة
بقدر ما اعتبرها ملامسة
لمواطن الجمال الذي يسكبه الروح
للشاعرة منى
فكنت المحلل لبيان الابداع
خالص التقدير
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طهر بنت الحمدي
منى شاعرة مرموقة وحساسة
ولطيفة العشرة
تكمن بداخلها الانسانية
ويتضح من خلال ما تبوح به
الاستاذ المفكر / محمود
انا لا أعتبرها مقارنة
بقدر ما اعتبرها ملامسة
لمواطن الجمال الذي يسكبه الروح
للشاعرة منى
فكنت المحلل لبيان الابداع
خالص التقدير
الأخت الكريمة طهر بنت الحمدي
الجمال ظاهرة كونية تبرزها النفوس
على قدر تناغمها مع روح الجمال
واستقائها من منابعه.
وهذا ما لمسناه ونلمسه من أختنا الشاعرة منى
ومن غيرها من الشعراء في أية لغة.
شكراً على مرورك اللطيف
وتحياتي الخالصة لكِ
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
لنقدم ميشانا و اكليل الابداع الى الاستاذ الناقد و المترجم القدير محمود عباس الذي يغذي قرائحنا بما يقدمه من نصوص مترجمة لاعلام استعصت علينا لغتهم..اسلوب رشيق و لغة سلسة في ثوب انيق..تحياتنا له و مودتنا لجزيل عطائه الابداعي
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
شكراً للأديبة والإعلامية التونسية الشاعرة فضيلة مسعي
على حضورها الجميل وعباراتها الرقيقة
يسعدني أن الموضوع نال استحسانك يا أستاذة فضيلة
تحياتي وتقديري
وأسعد الله أوقاتك.
.
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
أخي محمود
أحسنت والله كالعادة
لست أدري أين كنت من هذه المقارنة الجميلة
الاخت منى حقا شاعرة رقيقة وجميلة
وأفتقدها في واتا وأرجو أن تعود الينا قريبا
أخي محمود
أنت أستاذ وشاعر وفنان وإنسان جم العطاء
الله يسعد ويخليك
تحياتي القلبية ودعائي
عبدالوهاب القطب
ابن بيسان
رد: بين شاعرتين: منى حسن محمد الحاج و Ella Wheeler Wilcox
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالوهاب القطب
أخي محمود
أحسنت والله كالعادة
لست أدري أين كنت من هذه المقارنة الجميلة
الاخت منى حقا شاعرة رقيقة وجميلة
وأفتقدها في واتا وأرجو أن تعود الينا قريبا
أخي محمود
أنت أستاذ وشاعر وفنان وإنسان جم العطاء
الله يسعد ويخليك
تحياتي القلبية ودعائي
عبدالوهاب القطب
ابن بيسان
صديقي الغالي عبد الوهاب
ما أروعك تنثر بسخاء أوراق ورد ثنائك
وتضمخ البتلات برذاذ مشاعرك الودية والندية
شكراً أيها النبيل على مرورك الأنيس
وكالمعتاد.. لابن بيسان المحبة والتقدير.
ليحفظك الله ويسعدك بما تحب.
.