رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
أحيي أستاذي عامر العظم على هذا الطرح الواعي ,
لا أخفيكم سرا أن في بداية تعلمي للغة الانجليزية كنت لا أفقه شيئا في اللغة واستمر الحال ثلاث سنوات , عندما انتقلت إلى المرحلة الثانوية قررت حفظ الأفعال الشاذة فكانت هذه بداية انطلاقتي في اللغة ومن ثم التخصص فيها .
ما يدهشني هو أن بمجرد حفظي للأفعال الشاذة أصبحت أفهم الكثير والكثير في اللغة وقواعدها وقد كنت قبل ذلك لا أفرق بين الcountable nouns و uncountable nouns
وهذا يدل على أهمية حفظ الأفعال الشاذة من جهة الطالب سواء تخصص في اللغة أو لم يتخصص طالما أنه يتعلمها ,
وكذلك من جهة المعلم لا بد أن يكون قد حفظها جيدا ولابد أن يمارسها حتى لا ينسى ما قد حفظه منها .
مشكلتي هي أنني أنسى تصاريف بعض الأفعال إذا لم أكرر استخدامها وممارستها نطقا وكتابة .
تحياتي للجميع .
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حضرة الرئيس سيدي عامر العظم.
سأجيب عن أحد الأسئلة التي طرحتها،وأظنّه أهمّها:
3 . ما فائدة معرفة وحفظ الأفعال الشاذة؟
الفائدة تكمن في عدم الخلط في إستعمالها حتّى لا نحرّف المعنى المقصود في تعبيرنا،فنصبح على ما قلنا نادمين.
فيما يلي أمثلة على ضرورة حفظها والحذر في إستعمالها ما دامت شاذّة:
They found linguists associations-Simple past of the verb to find
They found linguists associations-Present simple of the verb to found
He saw his children at the corner of the street.Simple Past of the verb to see
He saw his children at the corner of the street.Present Simple of the verb To saw
في المثال الأوّل:
-وجدوا جمعيات الألسنيين او اللغويين.
في المثال الثاني:
-أسّسوا جمعيات الألسنيين أو اللغويين.
في المثال الثالث:
-رأى أطفاله عند زاوية الشارع.
في المثال الرابع:
-نشر{بالمنشار}أطفاله عند زاوية الشارع.
والأمثلة كثيرة عن شذوذ التعبير بالأفعال الشاذّة.
لا أنسى أن أشكر الأستاذ حسام زغلول على هداياه.
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
[QUOTE=عامر العظم;210082][font=Simplified Arabic]فاقد الشيء لا يعطيه!
في هذه الأثناء، كم من الآباء والأمهات يضحكون على أنفسهم عندما يبلغهم أبناؤهم وبناتهم أن علاماتهم مرتفعة في الانجليزية؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أبدأ تعقيبي من هذه النقطة أعلاه والتي ذكرها الأستاذ عامر لأنها تلخص ما أوَدُّ قوله بصورةٍ أو بأخرى. إن للآباءِ كل الحق في أن يطربوا لنجاحِ أبنائهم في الإنجليزية وغير الإنجليزية من المواد، لكن المفارقة أن من يُتقِنونَ الإنجليزيةَ من أولئكَ الآباء أو من سافروا مع أبنائهم إلى الخارج يُصْدَمونَ حينَ "يتَوَهَّقُ" أولئكَ الأبناء عند أبسط محادثة واقعية في الأنجليزية مع أهلها.
مثل أولئك الآباء غالباً ما يدركون وبمرارة بأن ما تعلمه أبناؤهم ليس مقنِعاً وأن هنالك مشكلةٌ ما ويبدأونَ بكَيلِ التُّهَمِ على مَنْ هبََّ ودَبْ، والحقُّ يُقال فإن هناكَ مشكلةٌٌ فعلاً !
من بديهي القول أن أفضل وأنجع طريقة لتعلم اللغة هي عن طريق "ممارستها" بين أهلها أو في بيئةٍ أقربُ ما تكونُ لهذا الوضع، وكل ما اقتربت البيئة التعليمية من ذلك الواقع، كلما كانت فرصُ تعلم اللغة أكبرُ وأكثرُ نجاحاً ورسوخاً، وذلك عائدٌ للأسباب التالية:
1) الممارسة المُكَثَّفة والمُطَوَّلَةُ والمتكررةُ، محادثةً واستماعاً وفي جوٍّ أصيلٍ للغة المُستَهدَفة
2) التعرض لمُعظمِ المواقف الحياتية اللغوية ومن باب "الحاجة أم الاختراع" وعن طريق "لا مفر"
3) توفر عنصُر "التشويق" في مثل ذلك التعلم الحياتي في مواقفه المختلفة
4) تطبيق ومشاهدة ما تعلمهُ الطالب في المدرسة (إن كان يرتاد المدرسة أو المعهد) على الواقع واختبار دِقَّتِهِ وجنيِ ثمار إتقانه له، مما يعطيه شعوراً بالإنجاز يُوَلِّدُ حافزاً ومُشَجِّعاً لمزيدٍ من التعلمِ والإتقان.
والآن لنسأل أنفسنا كم من هذه البيئة التعليمية متوفرٌ في مدارسنا؟ كم من المدرسين يُتْقِنونَ اللغة بشكلٍ يقتربُ من أتقانِ أصحابها لها؟ كم من المدرسين يتقِنونَ اللفظ الصحيح؟ كم من الوقتِ يُتاحُ لكل طالبٍ "لممارسةِ" اللغة في كافةِ جوانبها؟ كم هو التشويق الذي يدفعُ بأبنائنا للتعلم في صفوفٍ تقليديةٍ في غالبيتها؟ هل يمكنُ القول بأن طلبة اليوم جادون ويبذلون جهداً كافياً للتعلم؟ هل يُغني تدريسُ القواعد الجامدة بين فترةٍ وأخرى عن ممارسةِ اللغة وبكثافة؟ وأخيراً هل هنالك ما يمكننا فعلهُ بهذا الخصوص لجعلِ تعلم اللغات أكثرُ ثراءً وتشويقاً ؟
لن أدَعي بأن لدي كل الإجابات وكل الحلول، غير أنني لاحظتُ بأن بعض الأخوةِ هنا قد وضعوا أصابعهم على الداء، كما ووصف بعضهم جزءاً من طريق الحل. الدكتور حارث على سبيل المثال ركَّزَ على أهمية التواصلية أو ما وصفتهُ هنا بـ "ممارسة اللغة". وكذلك فعل الأخ الزميل معتصم الحارث الضوي عندما تحدث عن الأنشطة غير المنهجية (خارج الأكاديمية) وكذلك التعلُّم التفاعلي. هذا وأشار زميلٌ آخر إلى ضرورة تعليم اللغة منذ نعومة أظفار الطالب وعبرَ مناهج مناسبةٍ يُفتَرَضٌ بها أن تشد الطالب وتمنحهُ الفرصة للحديث والاستماعِ الواقعيينِ. ومن هذا الباب لا أستغربُ مثلاً وجود درسٍ يُعطى في مطعمٍ أو فندقِ أو مؤسسةٍ ناطقةِ بالإنجليزية. كما لا أستغربُ وجودَ درسٍ آخرَ للكتابةِ الواقعيةِ بينَ المتعلِّمٍ وآخرَ من أصحابِ اللغة وذلك عن طريق التواصل الكتابي المدروس (وليس فقط chatting) عبر الانترنت.
وتَحضُرني هنا تجربةُ مدرسٍ "آخى" بين طلبتهِ وطلبةٍ ناطقينَ بالإنجليزية من خلالِ التواصل عبر الانترنت، بحيث يتم الأمر بإشرافٍ وتخطيطٍ مدروسين، على أن يتم تقييم أداء الطلبة فيما بعد.
والآن نعودُ لموضوعنا "الأصغر" والكبير في نفس الوقت، ألا وهو تصريفات الأفعال غير المنتظمة كجانبٍ من جوانب القواعد وتعلم اللغة "نظرياً".
أبدأ بالقول بأن إتقان استعمال عدداً مناسباً من تصريفات الأفعال "الحَيَّة" أو كثيرة الاستعمال أمرٌ لا غنىً عنه لمتعلم اللغة، حيث أنه لا وجود لجملةٍ سليمةٍ بدونِ استعمالٍ سليمٍ لصورةٍ من الصُوَرِ الثلاث للأفعال، سواء كانت تلكَ الأفعال منتَظَمَةً أم غير منتظَمة (أو شاذة). بمعنى آخر لن يستطيع الطالب قولَ أو كتابة جملة سليمة بدونِ استعمالِ الصورة الصحيحة من الفعل. ربما يفهمه السامع لو أخطأ هنا، ولكنها ستكونُ لغةً مُكَسَّرَةً وهزيلة.
أما عن كيفية حفظ تلك الأفعال الشاذة، فلا أنصحُ باستظهارها من قوائم جافة لا تعني الكثير، حيث أن هذا الأمر ممِلٌّ ولا عُمْرَ له، إذْ سرعان ما ينسى الطالبُ ما كان قد استظهرهُ وبدونِ إدراكٍ منهُ لكيفية استعمالِهِ والتدربِ عليهِ بواقعيةٍ وبكثافة.
وأعتقدُ هنا بأن تدريس مثل تلك الأفعال وتصريفاتها (شاذةً كانت أو غير شاذة) يُعطي ثماراً أفضل لو جاء على دفعاتٍ من خلالِ النصوصِ التي يدرسها الطالب بحيث يُلفَتُ انتباههُ إلى تلك الأفعالُ التي ترِدُ في النَّصِّ وكيفية تصريفها، وكيفية ظهورها في النص، ثم إعطاء واستدراج المزيد من الأمثلة على تلك الأفعال في جُمَلٍ بسيطة. وبعد ذلك أو خلالهُ يُنصَحُ الطالبُ بتدوينِ تلك الأفعالِ في صورها الثلاث في دفترهِ أو على حواشئ كتابه إن كان هنالك ما يكفي من الفراغ. هذا وقد يكونُ لاستعمال أقلام "الإبراز" أو التظليل الفاتحة دوراً مفيداً هنا للفتِ انتباهِ اللطالبِ إلى تلك الأفعالِ أو التصريفاتِ بنظرةٍ سريعة.
وهنا قد يكون لاقتراحِ الدكتور طوبيا مكان بالنسبةِ للطلبةِ الذين يودونَ تعليق تلك القائمة في غُرَفِ نومهم أو على جِباهِهم . . . لو وجدوا ذلك مفيداً !
أخيراً لي تعقيب بسيطٌ على المثالين اللذانِ ساقهما زميلٌ لنا عن التشابه بين بعض الأفعال وتصريفاتها. كان المثال الأول:
They found linguists associations - Simple past of the verb to find
They found linguists associations - Present simple of the verb to found
لستُ أدري إن كان مثل هذا التشابه يشكلُ مشكلةً في سبيل تعلم تصريفات الأفعال خاصةً وأنه لا يوجد أمثلَةٌ كثيرةٌ على هذا المِنوال، ومن هذا المطلق فأنا أرى في هذا المثال موطنَ طرافةٍ أكثرُ منه موطنَ تعقيد.
أما المثال الثاني:
He saw his children at the corner of the stree - Simple Past of the verb to see
He saw his children at the corner of the street - Present Simple of the verb To saw
لست أدري ما الذي دفعَ بالأخ الكريم إلى استعمال كلمة saw بمعنى ينشر في جملته الثانية غريبة الأطوار. تلك الجملة غير واقعية وغير واضحة لغرابتها ومُقحَمةَ في الموضوع لمجرد التشابه، هذا فضلاً عن خطئها. إنْ كان الزميل يقصِدُ استعمال الماضي من الفعل الذي يعني ينشر فكان المفروض أن يقول:
He sawed his children at the corner of the street
أي أنه نشرَ أبناءَهُ بالمنشار على ناصية الشارع. (تخيَّلوا !)
ثم لو افترضنا بأن المضارع هو المقصود (وهذا هو الأرجح)، فكان المفروض أن تكون الجملة وعلى غرابتها:
He saws his children at the corner of the street
وتصريفات الفعل see بمعنى يرى (وكما نعلم جميعاً) هي: see / saw / seen
أما تصريفات الفعل saw بمعنى ينشر فهي: saw / sawed / sawn
أو saw / sawed / sawed حيث يصبِحُ فعلاً منتَظماً في هذه الحالة
ملاحظة أخيرة أودًّ ذكرها هنا وهي أن الصحيح والخطأ لا يلتقيان، مثلُ ذلك عدم التقاءِ المترجم الناجح والجهل بالقواعد السليمة للغة بما فيها من تصريفاتٍ للأفعالِ وجوانب اللغةِ الأخرى. بصراحة أشد:
مُتَرجِمٌ جاهلٌ لقواعد اللغة وتصريفات الأفعال مُترجِمٌ أعجَم يحتاجُ لمن يُتَرجِمَ له!
جهاد الجيوسي
4/3/2009
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السيد جهاد الجيوسي
لقد وقع منّي خطأ أن كتبت
He saw his children at the corner of the street - Present
Simple of the verb To saw
وهي saws
سيدي الكريم أظنّ أنّك تعمل مديعا،لأنّني لمست في خطابك دعوة للمتفرّجين،وأرجو أن تصوّبني إن كنت مخطئا.فلقد قلت:
لست أدري ما الذي دفعَ بالأخ الكريم إلى استعمال كلمة saw بمعنى ينشر في جملته الثانية غريبة الأطوار. تلك الجملة غير واقعية وغير واضحة لغرابتها ومُقحَمةَ في الموضوع لمجرد التشابه، هذا فضلاً عن خطئها.
هل الجملة خاطئة أم تصريف الفعل؟إن كان تصريف الفعل فلقد إعترفت أنّني نسيت الحرفs .
أمّا إن كان قصدك الجملة خاطئة.فأدعوك سيدي الكريم إلى مشاهدة الأفلام التالية:
saw1,saw2,saw3,saw4
فلعلّك تتعلّم كما سبق لي و أن تعلّمت كيف يصرّف الفعل sawوكيف هي الجمل المستعملة خطأ كما تزعم.
سيدي الكريم إنّ إختياري لهذين الفعلين saw و find
لم يكونا صدفة و إنّما طرح عليّ من قبل طلبتي في الجامعة في مقياس Oral Expression .
بكلّ إحترام تقبّل تحيّتي.
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ولهاصي عزيز
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السيد جهاد الجيوسي
لقد وقع منّي خطأ أن كتبت
He saw his children at the corner of the street - Present
Simple of the verb To saw
وهي saws
سيدي الكريم أظنّ أنّك تعمل مديعا،لأنّني لمست في خطابك دعوة للمتفرّجين،وأرجو أن تصوّبني إن كنت مخطئا.فلقد قلت:
لست أدري ما الذي دفعَ بالأخ الكريم إلى استعمال كلمة saw بمعنى ينشر في جملته الثانية غريبة الأطوار. تلك الجملة غير واقعية وغير واضحة لغرابتها ومُقحَمةَ في الموضوع لمجرد التشابه، هذا فضلاً عن خطئها.
هل الجملة خاطئة أم تصريف الفعل؟إن كان تصريف الفعل فلقد إعترفت أنّني نسيت الحرفs .
أمّا إن كان قصدك الجملة خاطئة.فأدعوك سيدي الكريم إلى مشاهدة الأفلام التالية:
saw1,saw2,saw3,saw4
فلعلّك تتعلّم كما سبق لي و أن تعلّمت كيف يصرّف الفعل sawوكيف هي الجمل المستعملة خطأ كما تزعم.
سيدي الكريم إنّ إختياري لهذين الفعلين saw و find
لم يكونا صدفة و إنّما طرح عليّ من قبل طلبتي في الجامعة في مقياس Oral Expression .
بكلّ إحترام تقبّل تحيّتي.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخي العزيز ولهاصي عزيز بارك اللهُ فيه،
لستُ مذيعاً ولم أقصد الاستفزاز ولكن جملة "المنشار ونشر الأطفال" هي التي استفزَّتني. لم أشاهد الأفلام التي ذكرت ولستُ أدري بالضبط السياق الذي وردت فيه. كما أنني لم أقل أن الجملة خطاً، بل غريبة ومستَفِزَّة وليست واقعية نسمعها أو نراها في الحياة. أما بالنسبة للسهو في إضافة حرف s المضارع للفعل فهو أمرٌ قد يحدُثُ أحياناً كما يحدُثُ أي سهو، فنحنُ بشر والسهوُ وارد.
أرجو يا أخي ولهاصي أن لا تأخذ الأمر بحساسية بل حاول النظرإليه من زاوية لغوية بحتة ليس أكثر.
أخيراً لم أفهم القصد في قولك "فلعلّك تتعلّم كما سبق لي و أن تعلّمت كيف يصرّف الفعل saw". أنا شخصياً لستُ أرى للفعلِ تصريفاً غير الذي ذكرتُ في مداخلتي السابقة أعلاه. أرجو الإفادة إن كنتُ على خطإٍ في ذلك فأنا فعلاً لا أعرفُ غير تلك التصريفات للفعل. أنا صادقٌ في ذلكَ ولستُ خجلاً من الأمر، وسأكونُ ممتناً لك لو صححتَ معلومتي تلك.
بارك اللهُ فيك وشكراً على ردك الصريح
أخوكم
جهاد الجيوسي
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ جهاد الجيوسي
قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه{ رحم الله امرئا أهدى إليّ عيوبي }.
السبب الوحيد الذي إستفزّني أنّنا على المباشر في واتا { les paroles s'envolent,les écrits restent}،وبذل النصح لا بدّ أن يهدى إلى المتلقّي.
قصدي من تصريف الفعلsaw هو كيف يوظّف أي إمتدادات إستعماله و أوجه تأويله.
على كلّ نفسك طيّبة،فتقبّل منّي تحيّاتي الأخوية.
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ولهاصي عزيز
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ جهاد الجيوسي
قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه{ رحم الله امرئا أهدى إليّ عيوبي }.
السبب الوحيد الذي إستفزّني أنّنا على المباشر في واتا { les paroles s'envolent,les écrits restent}،وبذل النصح لا بدّ أن يهدى إلى المتلقّي.
قصدي من تصريف الفعلsaw هو كيف يوظّف أي إمتدادات إستعماله و أوجه تأويله.
على كلّ نفسك طيّبة،فتقبّل منّي تحيّاتي الأخوية.
السلامُ عليكَ أخي ولهاصي العزيز،
فلتعذرني إن أسأتُ تأويلَ ما رَميتَ إليه. إنتَ أخٌ عزيزٌ كريمٌ ذو قلبٍ كبيرٍ ولا يسعني إلا أن أشكركَ على سماحتكِ وكرمِ أخلاقِكَ ونُبلِكْ، فأرجو المعذرة. ثم أنهُ ليسَ هنالك من منْ عُيوبٍ أهديها، بل كانت ملاحظةً يبدو أنني تسَرَّعتُ في طريقةِ طرحِها ليسَ إلاّ.
جزاك اللهُ خيراً ودمتَ أخاً كريماً
جهاد الجيوسي
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
مدرسة اللغة الإنجليزية التي لا تعرف أهمية الأفعال الشاذة!
أشكر جميع الأساتذة والزملاء الذين أثروا الموضوع الذي أعود إليه بعد عام ونصف للأهمية..
عندما كنت مدرسا للغة الإنجليزية، كنت أجبر الطلبة على حفظها غيبا.. كنت أتحدث إلى مدرسة لبناتي قبل أيام وأطلب منها أن تحفظها للطالبات، وإذا بها تتذرع تباعا:
• أن الأفعال الشاذة منشورة في آخر الكتاب ويستطيع الطالب (ه) حفظ لوحده/ها (نادرا ما يطلع الطلبة على الفهارس في آخر الكتاب)
• أنها لا تستطيع اختبار الطالبات للتأكد من حفظهن للأفعال الشاذة بسبب عدد الطالبات الكبير!
• أشارت علي أكثر من مرة للاستعانة بمدرسة خاصة لأداء هذه المهمة!
لم اشأ تطوير الموقف معها وإرسالها إلى تورا بورا لأنني كنت على سفر، فكيف لا تعلم مدرسة أهمية حفظ الأفعال الشاذة وتشير علي بمدرسة خصوصية وهي مدرسة حكومية..
• ماذا تعمل قبل أن تعلق على الموضوع المطروح حتى نعرف اختصاصك؟
• هل تحفظ صدقا الأفعال الشاذة irregular verbs؟!
• كيف تستطيع فهم كثير من قواعد الإنجليزية دون حفظ الأفعال الشاذة؟!
• هل طلبت كولي أمر من المدرس/ة أن يدرس أبناءك وبناتك الأفعال الشاذة؟
• هل تدرس كمدرس أو أستاذ للغة الإنجليزية الأفعال الشاذة، وكيف؟
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
Greetings,
First and foremost, I would like to thank you, Mr. Al Azm for discussing this paramount important issue that is considered a can of worms to most, even if not all English learners.
Secondly, I should like to point out that I've been teaching English in high schools for many years over which I have learnt a lot because the best way to learn something is to teach it. Frankly speaking, I never come across a new verb without looking up its conjugation to memorize it, so I can say that I know many irregular verb forms.
Since irregular verbs are subject to what is called "vowel shift" , I teach my students to learn the conjugation of a certain verb and measure its conjugation on the other verbs that have the same pronunciation like that verb. For example, I let them memorize the verb: know - knew - known. Then they can apply the same conjugation on verbs having the same pronunciation like (know) such as: grow, draw, blow, throw, but not flow...etc.
If they take the verb (sleep - slept - slept). Here they should drop a vowel to shorten the sound which is applicable to verbs like: keep, bleed, lead, feed, speed, but not need...etc.
To put it another way, VERBS THAT HAVE THE SAME PRONUNCIATION, HAVE THE SAME CONJUGATION.
Thirdly, I ask them to use each form in a meaningful sentence and exchange their sheets for cross-checking and then collective checking.
Thank you
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخى العزيز / د. عامر - بداية اود أن أشكرك على طرحك لهذه الموضوعات الهامة التى بلا شك يستفيد منها الجميع فجزاك الله كل الخير عن ذلك. أود أيضا إلى ان أشير إلى حقيقة تدريس وتعلم اللغة الإنجليزية فى العالم العربى وليس فى قطر بعينه وهو أن مدرسى اللغة الإنجليزية يحصلون على معلوماتهم حول هذه اللغة من مصدر واحد او متشابه لنقل ذلك وأن هذا المصدر يعتمد فى كثير من الأحيان على المعلومات المنقولة من المعلمين دون التأكد من صحة هذه المعلومات عبر المصادر الصحيحة. فأنا مازلت أتذكر النطق الذى كان يكرره لنا مدرس اللغة الإنجليزية رغم الاخطاء التى كانت موجودة فى هذه الكلمات دون أن يفكر المدرس فى الرجوع إلى القاموس للتاكد من النطق الصحيح عبر الرموز الصوتية ونتج عن هذا أننا حفظنا هذه الكلمات وفقا لما سمعناه من مدرسينا وتعرضنا لصدمات كثيرة عندما اكتشفنا النطق المختلف تماما من قبل المتحدثين الأصليين للغة. فليس عيبا أن لا تدرك مدرسة اللغة الإنجليزية اهمية الافعال الشاذة. وماذا عن الأفعال القياسية التى لا نجدها مدونة فى كتب اللغة الإنجليزية حتى ولو بصورة جزئية كما نفعل مع الأفعال الشاذة رغم اننا نجهل منها الكثير حيث يصل عددها إلى حوالى 2800 فعل وهو ما اعمل على جمعه وترجمته فى الوقت الحالى وانا على وشك الإنتهاء منها قريبا إن شاء الله. فى الواقع نحتاج إلى إعادة هيكلة تدريس اللغة الإنجليزية وإعداد جيل مؤهل من المعلمين.
لك منى كل التحية والتقدير. بدران حامد - محاضر ومترجم لغة إنجليزية
E- mail: badran.hamed@yahoo.com
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ... بدايةً إنني أعمل مترجمًا ومدرسًا للغة الإنجليزية في مصر، ودائمًا أؤكد لطلابي وطالباتي أن الإنجليزية لغة وليست مادة، ونبدأ عملنا على هذا الأساس. وبالفعل أصبح الطلبة يستجيبون لذلك الأمر وحتى أن كثيرًا منهم ما زالوا يتصلون بي أثناء دراستهم الجامعية وبعد تخرجهم أيضًا حتى يشكروني على ما قد قدمت لهم (وأعوذ بالله من الكبر وحمد النفس). ثانيًا، إنني لا أتصور أن هناك مدرسًا للغة الإنجليزية لا يحفظ تصريفات الأفعال الشاذة؛ إنها ضرورية للغاية وهامة بالنسبة لمتحدثي الإنجليزية في كل مكان. وللتمكن من حفظها بسهولة ويسر، يمكن تقسيمها إلى مجموعات بحسب الحرف المتغير الأوسط أو الحرف المتغير الأخير، أو أن الفعل لا يتغير فيه أي حرف أصلاً ويظل على شاكلته كما هو.
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
عزيزى لك كل الشكر وانت فعلا محق فى كل ما ذكرت
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
استاذ عامر العظم مشكور
انا طالبة بالمرحلة الثانوية باعشق الغة الانجليزية وحابا افهمها صح اني وبكل اسف ضايعة فيها
وخصوصا رايحة على الصف التوجيهي
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hussam Zaghloul
استاذ
شكرا جزيلا لك على البرنامج
عاشت ايدم
ملاك
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عامر العظم
هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
كيف تعتبر نفسك مدرسا أو أستاذا للغة أو الترجمة أو مترجما وأنت لا تحفظ الأفعال الشاذة؟!
هل تعلمها لطلبتك؟! كيف تعلمها؟! كيف تعلمتها؟!
هل تملك الجرأة الأدبية لتقول أنني لا أحفظها ولا أتقنها؟!
هل تملك الجرأة والثقة بنفسك للتحدث عن هذا الموضوع بصدق ومهنية؟!
هل تتوقع أن جميع مدرسي الإنجليزية والمترجمين وأساتذة الترجمة يحفظونها ويعلمونها لطلبتهم؟!
ما هي الأفعال الشاذة في اللغة الإنجليزية وما هي قواعدها وما هي أسهل طريقة لحفظها؟
كيف ستتقن قواعد الإنجليزية بدون حفظ الأفعال الشاذة؟!
كيف تتقن الترجمة وأنت لا تحفظ الأفعال الشاذة؟!
ما فائدة حفظ الأفعال الشاذة؟!
ما رأي المدرسين والمترجمين واللغويين وأساتذة اللغة والترجمة؟
يبدو أني سرت على طريق صحيح
لأني لما أنهيت الجامعة وبأت أمارس التدريس فكرت وأول مافكرت فيه كيفية حفظ الأفعال الشاذة بطريقة سهلة
فرزقني الله فكرة أحول فيها الأفعال الشاذة قدر المستطاع إلى أفعال منتظمة الخطى والألحان
وصنفت 250 فعلا شاذا تحت عنوان Regular lists of Irrigular verbs
عرضت فيها تقسيم الأفعال أولا إلى خمسة أقسام
وهم 1- الثلاثة واحد
واتبعت النغمة التي عليها كل فعل فمثلا
let- let -let
hit-hit-hit
shut-shut-shut
cut-cut-cut
______________
read -read -read
spread-spread-spread
________________
ثم ما كان أوله مختلف و ثانيه مثل ثالثه
bring brought brought
buy- bought bought
sell sold sold
tell told told
lend lent lent
send sent sent
وهكذا إلى أن تنتهي الأفعال
فهل هي فكرة جيدة
ثم عن الحفظ والنسيان
أعتقد أني لما شرحت هذه الطريقة لجميع المراحل لاقت إعجابا وحبا من الطلاب وتخيلوا طريقة إنشادها
فأنا غالبا أميل إلى الحفظ بالغناء مع أني لا أحب الأغاني
شكرا
رد: هل تحفظ تصريفات الأفعال الإنجليزية الشاذة؟!
حقا انه لعار وانا اقول انى احفظ معظمها ولا اقول جميعها فليسامحنى اساتذتى