-
أمواج قصيرة: أقوال وأبيات وعبارات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أمواج قصيرة
تحية طيبة للجميع:
سنحاول - قدر الإمكان - تحديث هذه الصفحة على أساس منتظم من خلال إضافة أقوال وعبارات وأشعار جديدة إليها مع ترجماتها إلى اللغة الإنجليزية وعلى بركة الله نبدأ:
العقل السليم في الجسم السليم
A sound mind in a sound body
وإذا كانت النفوس كبارا .. تعبت في مرادها الأجسامُ
When spirits are strong and willing
It would be hard for the bodies to have their desires fulfilled
من عَزَّ بَزَّ
Those who have self-esteem will excel
.
Arabic Proverbs, Sayings and Verses
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
دولة الباطل ساعة، ودولة الحق حتى قيام الساعة
Falsehood and deceit rule but for a brief hour
whereas truth everlastingly reigns
Arabic Proverbs, Sayings and Verses
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
خصلتان لا تجتمعان في مؤمن: البخل وسوء الخلق – حديث شريف
Two traits never gather together in a true believer
miserliness and ill behavior
لا ريبَ في أنّ الحياةَ ثمينةٌ .. لكنَّ نفسكَ في حياتكَ أثمنُ - الشاعر القروي
No doubt that life is precious
but even more precious than life itself is your own soul
Arabic Proverbs, Sayings and Verses
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
إن خصلتين خيرهما الكذب لخصلتا سوء
When lying is the better of two traits
Then both traits are evil
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
النفسُ تكلفُ بالدنيا وقد عَلِمَت .. أن السلامة َ منها تركُ ما فيها
The self is madly attached to the world
Even though it knows that safety lies in being
non-attached to worldly objects
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
.. ألطَُيورُ على أشكالها تَقَعُ .
(Birds of feather flock together)
.. تحياتي لأخي العزيز الأديب الفذ محمود عباس مسعود .
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أهلاً بأخينا الشاعر الدكتور كرم زعرور
وشكراً على مشاركته
كما نرحب بمشاركات أعضاء وأصدقاء
الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
ومن يرغب بترجمة بيت من الشعر أو قول سائر
سواء من العربية إلى الإنجليزية أو العكس
فبإمكانه طرحه هنا
وسيحاول مترجمو واتا ترجمته
وأهلاً ومرحباً بالجميع
-------------
الإعتراف يهدم الإقتراف
Confession lessens the impact of the wrong deed
لا يعرف العودَ كالعاجمِ
Only he who tests the stick by biting it knows whether it is tough or soft
Meaning
A first-hand experience is always authentic and reliable
Arabic Proverbs, Sayings and Verses
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
ماذا يفيدُ الصوتُ مرتفعاً .. إن لم يكن للصوتِ ثمَّ صَدى؟
والنورُ منبثقاً ومنتشراً .. إن لم يكنْ للناسِ فيهِ هُدى؟
إيليا أبو ماضي
What’s the use of a loud sound
If it makes no resounding echo
And what’s the value of a spreading light
If it affords no guidance to people
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
تفاءلوا بالخير تجدوه
Be optimistic, believing that good things will come to you, and it shall be so
حَرِّض بنيكَ عَلى الآدابِ في الصِغَر .. كَيما تَقَرَّ بِهِم عَيناكَ في الكِبَرِ - الإمام علي
Instill good manners in your children when they are young
And urge them to behave rightly
That you may be proud of them when they get older
ملاحظة: يمكن ترجمة في الكبر أيضاً إلى: in your old age
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
العقول الجبارة التي لا تحطمها الأحداث المريعة
The mighty minds that are uncrushed by disastrous events
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
لكل عالم هفوة
Even scholars are capable of making mistakes
العلم في الصدور لا في السطور
Knowledge is (kept) in the hearts not in the books
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
وَما اِنتِفاعُ أَخي الدُنيا بِناظِرِهِ .. إِذا اِستَوَت عِندَهُ الأَنوارُ وَالظُلَمُ
If a seeing person cannot tell the difference between light and darkness
Then what's the use of having eyes
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
تأملْ في الوجودِ بعين فكرٍ .. ترَ الدنيا الدنية كالخيال ِ
ومن فيها جميعاً سوف يفنى .. ويبقى وجهُ ربكَ ذو الجلال ِ
Look at life with a thoughtful and meditative mind
And this world will appear only a shadow to you
All its inhabitants will someday die
Only the Face of your Glorious God will remain unchanged
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
ازهد في الدنيا يحبك الله ، وازهد فيما عند الناس يحبك الناس – حديث شريف
Be non-attached to the world and God will love you
Don’t desire what people have and you’ll be loved by them
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
إذا اشتبكت دموعٌ في خـدودٍ .. تبيّن من بـكَى ممَّن تَبَـاكى
When tears thickly gather on the cheeks
It is easy to distinguish the ones who are truly crying
From those who merely pretend to weep
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
من أعانك على الشر ظلمك
He who supports your evil actions wrongs you
لا في العير ولا في النفير
He is) useless and undependable in all situations and circumstances)
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
لا تغضبنَ على قومٍ تُحبّهمُ .. فليس يُدنيكَ من أحبابكَ الغضبُ
Do not feel angry toward the ones that you love
For anger never draws you close to your loved ones
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
مشكور الأديب الراقي محمود
على المجمهود المميز.
دمت ودام ألقك.
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قوادري علي
مشكور الأديب الراقي محمود
على المجمهود المميز.
دمت ودام ألقك.
أهلاً ومرحباً بالصديق العزيز
والشاعر المتألق الأستاذ علي قوادري
سعيد بإطلالتك البهية وحضورك المؤنس
مودتي القلبية لشخصك النبيل
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
التواني مفتاح البؤس
Procrastination is the key to misery
لا تظهرنْ ذمَّ امرءٍ قبلَ خبرهِ .. وبعدَ بلاءِ المرءِ فاذمم أو احمدِ
Don’t blame a person before you have had a first hand experience with him
Once you have figured him out, you may then blame or praise him
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
في القمر ضياء والشمس أضوأ منه
The moon is bright, the sun is even brighter
قلَبَ له ظهر المِجن
All of a sudden he turned against him
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
الأقلام مطايا الأذهان
Pens are the spirited steeds of minds
غيـرُ مـجـدٍ فــي ملّـتـي واعتـقـادي
نــــوحُ بــــاكٍ ولا تــرنـــم شـــــادِ
In my estimation and firm belief
Crying of weepers and rejoicing of singers
Are equally useless
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
نرحب بكم ونجدد معكم اللقاء
غنى النفس لمن يعقل أفضل من غنى المال
To those who understand, riches of the soul are better than material riches
والمكر والخداع في النار – حديث شريف
Cunning and deception are both in hellfire
ومن يكُ ذا فمٍ مُرٍّ مريضٍ .. يجدْ مُرّاً بهِ الماءَ الزلالا
He who has a bitter and sick mouth
Even pure and fresh water will taste bitter to him
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
من أطاعَ هواهُ باعَ دينهُ بدنياهُ
He who obeys his passions sells his religion (moral principles) for worldly gains
يسقط الطيرُ حيث ينتثرُ الحَبُ وتغشى منازلُ الكرماءِ
Birds gather wherever seeds are scattered
And the houses of the generous-hearted are likewise frequented
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
النار ولا العار
Rather be consumed by fire than commit a shameful act
وإن أولى الورى بالعفو أقدرهم ... على العقوبة إن يظفر بذي زللِ
Those who are in a position to inflict punishment upon wrong doers
Are the ones that aught to forgive
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
لَا يَزَالُ الْمَرْءُ عَالِمًا مَا طَلَبَ الْعِلْمَ ، فَإِذَا ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ عَلِمَ ، فَقَدْ جَهِلَ
A person may be considered knowing as long as he seeks knowledge
But as soon as he thinks that he is knowledgeable, he becomes ignorant
من كثر كلامه كثر خطأه
He who talks too much, commits many errors
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
بطن المرء عدوه
A man's stomach is his enemy
واشدد يديكَ بحبل الله معتصماً .. فإنه الركنُ إن خانتك أركانُ
Hold tight to God's unseverable rope, and seek refuge in Him
He is the unshakable Pillar that will never fail you
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
الفائت لا يُستدرك
The past is gone and is beyond reach
أفسد من الجراد
More damaging than locusts
وبعض القول يذهبُ في الرياحِ
Some words (carry no weight) and hence go with the wind
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
شر الناس من يُتقى لشره
The most evil of men is he who is feared due to his evil nature
من الشوكة تخرج الوردة
From the thornbush the rose blooms
أرخص من التراب
Cheaper than dirt
أو Dirt-cheap
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أحمقُ من ماضغ الماء
More stupid than the water chewer
أعطش من رمل
Thirstier than sand
لسانٌ من رُطب ويدٌ من خشب
He is honey-tongued yet tight-fisted
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
وما كنتُ ممن يدخلُ العشقُ قلبَهُ .. ولكنّ من يُبصِرْ جفونكِ يَعشقُ
Love was never able to enter my heart
but seeing your eyes one inevitably falls in love
أغرّكِ مني أنّ حُبّكِ قاتلي .. وأنكِ مهما تأمُري القلبَ يَفعلِ؟
Are you elated that your love kills me
and that whatever you ask of my heart it unquestioningly obeys
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أقُولُ وَقَدْ نَاحَتْ بِقُرْبي حمامَةٌ:
أيَا جَارَتَا، هَلْ تَشعُرِينَ بِحَالي؟
I said as a dove mournfully cooed near me
O neighbor! Are you aware of my situation
Is your cooing in sympathy for my condition
مَعاذَ الهَوَى! ما ذُقتِ طارِقةَ النّوَى
وَلا خَطَرَتْ مِنكِ الهُمُومُ ببالِ
I have tasted of sorrow and separation
More than you have ever experienced
And the worries I have known
Never occurred to you
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أضْحَى التّنائي بَديلاً مِنْ تَدانِينَا .. ونَابَ عَنْ طيبِ لُقْيانَا تجافينَا
Separation has taken the place of our close contact
Alienation replaced our sweet getting together
ألاّ وَقَد حانَ صُبحُ البَينِ، صَبّحَنا .. حَيْنٌ، فَقَامَ بِنَا للحَيْنِ نَاعيِنَا
Morning of disunion dawned ominously poignant
As death of a loved one announced
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أبَــكَـتْ تــلــكــمُ الـحـمــامــة أم غنّــت .. عـلـى فــرع غصنـهـا المـيّـادِ
Has yonder dove, perching on its swaying branch
Wept or cried
صـاح هـذي قبـورنـا تـمـلأ الــرُحبَ .. فـأيـن القـبـور مــن عـهـد عــادِ
Behold, the earth is filled with our graves
Where are the rest of the graves since Ad's time
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
وإذا أراد اللهُ نشرَ فضيلةٍ .. طويتْ أتاحَ لها لسانَ حسودِ
If God wishes to make known a virtue that has been forgotten
He inspires an envious person to proclaim it with his tongue
الذئبُ ذئبٌ ولو في ثوبِ حملٍ
A wolf is a wolf even in sheep's clothing
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
كُلْ على ذوقك، والبس على ذوق الناس
Eat what appeals to your taste and dress in a manner
that appeals to others' taste
لا تحسبنَّ سروراً دائماً أبدا .. من سرّه زمنٌ ساءتهُ أزمانُ
Don't consider life's joys to be unending
One may be happy at times and unhappy at other times
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
لا سعادة تعادل راحة الضمير
There's no happiness that equals the peace of conscience
إذا أردت أن تُطاع فسلْ ما يُستطاع
If you wish to be obeyed, then ask only for what's fair and reasonable
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
إذا الشّعْبُ يَوْمَاً أرَادَ الْحَيَـاةَ .. َفلا بُدَّ أنْ يَسْتَجِيبَ القَـدَر
When people choose a noble and worthy existence
The Fates will listen and obey
وَلا بُـدَّ لِلَّيـْلِ أنْ يَنْجَلِــي .. وَلا بُدَّ للقَيْدِ أَنْ يَـنْكَسِـر
Gloom of night will lift and vanish
Fetters will break open
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
بصرتُ بالراحة الكبرى فلم أرها .. تنالُ إلا على جسرٍ من التعبِ
I thought deeply about the attainment of great comfort
And realized that it can be reached only through the bridge of hard work
فراق الأحباب سقام الألباب
The separation from loved ones sickens the heart
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
ألذ من المُنى
More delightful than sweet dreams
أكسب من نمل
More resourceful than ants
كأن على رؤوسهم الطير
They were/are utterly still and quiet
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
إذا لم تستطع شيئاً فدعهُ.. وجاوزهُ إلى ما تستطيعُ
If you are unable to accomplish a certain task
Leave it and go on to do something that you can accomplish
عندما يدخل الفقر من الباب يهرب الحب من الشباك
When poverty enters through the door, love flies out of the window
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
لا تظلمنَ إذا ما كنتَ مقتدراً .. فالظلمُ مرتعهُ يفضي إلى الندمِ
تنامُ عينُكَ والمظلومُ منتبهٌ .. يدعو عليكَ وعينُ اللهِ لم تنـمِ
(الإمام علي بن أبي طالب)
If you are strong and powerful, do not unjustly treat others
For injustice ultimately leads to regret
Your eyes may sleep while the eyes of the one you abuse are wide awake
Asking the sleepless and ever alert God to inflict punishment on you
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
نجدد التحية لجميع الزوار والمتابعين، ونواصل معهم (الأمواج القصيرة)
أرقّ من رقراق السراب
More subtle than the shimmering mirage
أسرع من اليد إلى الفم
Faster than hand to mouth
أشأم من حفّار القبور (طالت أعماركم)
More ominous than a gravedigger
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
هنا مدرسة ننهل منها درر الحكم والأقوال المأثورة، بلغتها الأصلية بما حوته من جمال أسلوب وبلاغة قول،
وترجمة لها بأسلوب رشيق، يبتعد عن المفردات المهجورة، ويحافظ على المعنى في أعلى درجاته.
هنا نتعلم: الأدب والترجمة، معاً.
أحييك أستاذنا المقدر د. محمود عباس مسعود،
وأقدّر عالياً جهودك المتواصلة، وعطاءك الغنيّ، ومبادرتك المتفرّدة.
لا حرمنا الله من طلّتك، وإبداعك، وعطائك.
وقبلة على جبينك أيها المشرق دوماً.
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد المدهون
هنا مدرسة ننهل منها درر الحكم والأقوال المأثورة، بلغتها الأصلية بما حوته من جمال أسلوب وبلاغة قول،
وترجمة لها بأسلوب رشيق، يبتعد عن المفردات المهجورة، ويحافظ على المعنى في أعلى درجاته.
هنا نتعلم: الأدب والترجمة، معاً.
أحييك أستاذنا المقدر د. محمود عباس مسعود،
وأقدّر عالياً جهودك المتواصلة، وعطاءك الغنيّ، ومبادرتك المتفرّدة.
لا حرمنا الله من طلّتك، وإبداعك، وعطائك.
وقبلة على جبينك أيها المشرق دوماً.
أستاذنا الكبير المدير العام أحمد المدهون
أهلاً بإطلالتك الميمونة وأشكرك جزيل الشكر على تقييمك السخي لهذه الصفحة الجديدة التي أردتها هدية واتاوية لكل المعنيين بالترجمة الأدبية.
ومع أن الصفحة لم يمضِ على إنشائها سوى أسبوع واحد فقد استقطبت أعداداً كبيرة من القراء بحسب إحصائيات الصفحة، وهذا ما يشجع على الإستمرار في ترجمة هذا اللون من الأدب الذي يعكس وينقل صورة حية عن الثقافة العربية في كافة مراحلها.
فالشعراء والأدباء والمفكرون الذين أسعد بترجمة إبداعاتهم أفلحوا في حشد الكثير من المفاهيم في أقوال سديدة شبيهة بالكبسولات العقلية، لم يعفُ عليها الزمن لأنها عنصر حيوي من فكر الإنسان وتجربته الحياتية.
تحياتي ووافر تقديري لشخصك الكريم
أستاذنا الرائع.
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد المدهون
هنا مدرسة ننهل منها درر الحكم والأقوال المأثورة، بلغتها الأصلية بما حوته من جمال أسلوب وبلاغة قول،
وترجمة لها بأسلوب رشيق، يبتعد عن المفردات المهجورة، ويحافظ على المعنى في أعلى درجاته.
هنا نتعلم: الأدب والترجمة، معاً.
أحييك أستاذنا المقدر د. محمود عباس مسعود،
وأقدّر عالياً جهودك المتواصلة، وعطاءك الغنيّ، ومبادرتك المتفرّدة.
لا حرمنا الله من طلّتك، وإبداعك، وعطائك.
وقبلة على جبينك أيها المشرق دوماً.
كتبت ما افكر به اخي احمد بارك الله فيك وفي اخي واستاذي محمود
انا ـ كما قال المرحوم نزار قباني ـ كطفل ضائع ما بين آلاف الهدايا.
تحياتي القلبية وحبي للجميع
عبدالوهاب القطب
ابن بيسان
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أخي وأستاذي الحبيب محمود
ترجم إن شئت الابيات التالية من قصيدة مطولة لم أنشرها بعد
ولك الشكر سلفا
شيبتني الايام في شرخ عمري
وذوى الغصن والربيعُ غريرُ
كم تجرعتُ في شبابي كؤوسا
مُرَّةً ، لم تزل عليَّ تدورُ
لا أرى راحةً وأنَّى أراها
وضبابُ الهمومِ كثٌّ غزيرُ
وهمومُ الحياة فوقي صخورٌ
جاثماتٌ من فوقهنَّ صخورُ
كلُّ يومٍ يمُرُّ أسوأ من أمسِ
فأينَ الهنا وأينَ الحبورُ
وكأنَّ الحياةَ زيتٌ وماءٌ
الأسى طافٍ والهنا مغمورُ
وسرورُ الانسانِ غفوةُ حزنٍ
إنْ صحا الحزنُ فيهِ ولّى السرورُ
كم بِسِفرِ الدنى الشقا فيَّ يَتْرى
هل لهذا الشقاء فصلٌ أخيرُ
أكذا البعدُ عن بلادي يُقسّي
أم بقلبي الشقيِّ ماتَ الشعورُ؟
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
بين الحين والآخر، سنحاول بعونه تعالى
ترجمة بعض الأمثال الشعبية المتداولة في كل بلد من البلدان العربية
والمتوفرة على الإنترنت.
أمثال شعبية فلسطينية
ياما تحت السواهي دواهي
Still water runs deep
على قد لحافك مد رجليك
Spend only within your means
أو
Don't live beyond your means
القرد بعين أمه غزال
In the eyes of its mother, a baby monkey is a cute fawn
زي الأطرش بالزفة
Like a deaf person in a wedding party
ابن الوز عوّام
A baby goosling is a born swimmer
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالوهاب القطب
كتبت ما افكر به اخي احمد بارك الله فيك وفي اخي واستاذي محمود
انا ـ كما قال المرحوم نزار قباني ـ كطفل ضائع ما بين آلاف الهدايا.
تحياتي القلبية وحبي للجميع
عبدالوهاب القطب
ابن بيسان
أخي الحبيب عبد الوهاب
أهلاً بإطلالتك العزيزة
شكراً على المرور الجميل
لك في القلب مكان ومنه هدايا
وسأحاول ترجمة بعض أبيات قصيدتك
البليغة بأكثر من معنى
وهذه ترجمة للبيت الأول "كرمال عيونك"
شيبتني الايام في شرخ عمري
وذوى الغصن والربيعُ غريرُ
The days have hastened my old age, turned my hair white
And my tender twigs wilted while spring is still in its prime
مودتي يا ابن بيسان الغالي
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
يهواكِ ما عشتُ الفؤادُ فإن أمُتْ .. يتبعْ صدايَ صداكِ عندَ الأقبرِ
As long as I live my heart loves you, and when I die
my echo will follow yours even to the grave
أنتِ النعيمُ لقلبي و العذابُ لهُ .. فما أمرّكِ في قلبي وأحلاكِ
You are bliss and torture to my heart
O how sweet and bitter you are to this heart of mine
من ساواك بنفسه ما ظلمك
He who makes you equal to himself does you no injustice
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
كَذلِكَ قَالَـتْ لِـيَ الكَائِنَاتُ .. وَحَدّثَنـي رُوحُـهَا المُسْتَتِر
Thus has the universe told me
Thus has its hidden Spirit conveyed to me
وَدَمدَمَتِ الرِّيحُ بَيْنَ الفِجَاجِ .. وَفَوْقَ الجِبَال وَتَحْتَ الشَّجَر
The winds howled in the deep ravines
Above mountain peaks, under the trees
الصحة تاج على رؤوس الأصحاء لا يراه إلا المرضى.
Health is a crown upon the heads of the healthy
Seen only by those who are sick
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أمثال شعبية تونسية
نوردها بالصيغة العامية كما وجدناها ونضعها بين قوسين تمييزاً لذلك.
(إلّي تلمّو النمّـــــالة في عــــام يطبّو الجمـــل فرد فم)
That which an ant colony gathers in one year
the camel gobbles down in one mouthful
(إلّي ضاع صباحو ضاع رباحو)
He whose morning has been destroyed cannot hope for a successful day
(إلّي عطا كلمتو عطا رقبتو)
He who gives his word surrenders his neck
(إلّي في القدر يجيبه المغرف)
That which is in the pot will be brought out by the ladle
(إلّي ما يسمعش كبيرو الهم تدبيرو)
He who doesn't heed the counsel of the elders
has fear and worries in store for him
(الفلوس تحيي النفوس)
Money invigorates the spirit
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
استق الحكمة َ لا يشغلكَ مِن .. أي ينبوعٍ جرتْ يا مستقي
فشعاع الشمس يمتص الندى .. من فم الورد ووحل الطرقِ
(الشاعر القروي)
Do imbibe wisdom, O thirsty one, regardless of its source
The sunray absorbs the dew from the mouth of roses
And the mud of the streets
لذة العيشِ صحةٌ وشبابُ
Health and youth are the pleasure of life
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
سبّك من بلّغك السبّ
Whoever conveys an insult to you has already insulted you
الشريف إذا ارتفع تواضع، والوضيع إذا ارتفع تكبر
When an honorable person rises he becomes humble
Whereas a low individual becomes egotistically prideful as he rises
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
الخروف يتقلب على الصوف
He is well provided for
أو
All is well with him
دونه خرط القتاد
It is a task fraught with difficulties
أو
It is a herculean task
غيض من فيض
A drop in the ocean
نزل منه بوادٍ غير ذي زرع
He's barking up the wrong tree
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
السلام عليكم
اقترح عليّ الأستاذ الكبير الأديب نايف ذوابة
ترجمة هذه الأبيات الجميلة للشريف الرضي
وها أنا أترجمها تلبية لطلبه العزيز
ولقدْ وقفْت على ديارِهمُ ... وطلولُها بيد البلـــى نهْبُ
وبكيْتُ حتى ضجّ من لغبٍ... نِضوي وعجّ بعذليَ الرّكبُ
وتلفتّتْ عيني فمُذ خفيتْ ... عنّي الطّلولُ تلفّتَ القلــبُ
I stopped at their deserted dwelling
That has turned into sheer dilapidated ruins
And so passionately lamented
That my commotion startled my camel
And my travel companions acridly censured me
ِAs we pressed on
I longingly gazed at the remains of the camp
And when my eyes could discern it no more
My heart fondly and eagerly turned its attention to it
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أنشط من ظبي مُقمر
Friskier than a deer on a moonlit night
لا تهرف بما لا تعرف
Do not talk about that which you know nothing about
إن الهوى الهوان
Uncontrollable lust will lead to humiliation
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
لا خير في أرَبٍ ألقاكَ في لهبٍ
There's no goodness in a goal
that throws you into a burning flame
أساء سمعاً فأساء إجابة
He heard it wrongly and gave a wrong answer
ربك وصاحبك لا تكذب عليهما
Never lie to your God or to your friend
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
بركة العمر حسن العمل
One's life is blessed by the right performance of duty
تَراهُ إِذا ما جئتهُ مُتَهَلِّلاً .. كَأَنَّكَ مُعطيهِ الَّذي أَنتَ سائِلُه
When you go to him seeking a favor
You'll find him in good spirits
As if you were giving him that which you are asking for
اليوم سلام وغداً كلام
Today we greet each other and tomorrow we'll discuss matters
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
أيأس من غريق
More desperate than a drowning person
أطغى من السيل
More overwhelming than a mighty flood
لا تقعنّ البحر إلا سابحاً
Don't jump into the sea unless you know how to swim
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود
السلام عليكم
اقترح عليّ الأستاذ الكبير الأديب نايف ذوابة
ترجمة هذه الأبيات الجميلة للشريف الرضي
وها أنا أترجمها تلبية لطلبه العزيز
ولقدْ وقفْت على ديارِهمُ ... وطلولُها بيد البلـــى نهْبُ
وبكيْتُ حتى ضجّ من لغبٍ... نِضوي وعجّ بعذليَ الرّكبُ
وتلفتّتْ عيني فمُذ خفيتْ ... عنّي الطّلولُ تلفّتَ القلــبُ
I stopped at their deserted dwelling
That has turned into sheer dilapidated ruins
And so passionately lamented
That my commotion startled my camel
And my travel companions acridly censured me
ِAs we pressed on
I longingly gazed at the remains of the camp
And when my eyes could discern it no more
My heart fondly and eagerly turned its attention to it
الأخ العزيز المترجم القدير محمود عباس مسعود .. شكرا لمبادرتك الكريمة بترجمة معاني الأبيات إلى اللغة الإنجليزية لعل مارين بالمكان يستمتعون بهذه الترجمة لمعان جميلة بليغة تضمنتها أبيات الشريف الرضي .. إنه جمال عالمي وإنساني جدير بأن يغزو كل اللغات ..
لك وافر الشكر والتقدير أخي العزيز ..
-
رد: أمواج قصيرة: ترجمة أقوال وأبيات مأثورة
عند النطاح يُغلب الكبش الأجم
In butting horns, the hornless ram will be defeated
من هاب خاب
An intimidated person cannot succeed
واسطة العقد
The apple of the eye
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Verses and Sayings
العِلمُ زَينٌ وَتَشريفٌ لِصاحِبِهِ .. فاِطلُب هُديتَ فنونَ العِلمِ وَالأَدَبا
Learning is an adornment
And an honor to its seeker
Endeavor, therefore, to acquire
A variety of literary disciplines and knowledge
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
شكرا لك سيدى على قدمت
مدونتى
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
تحية للأستاذة ريم محمد رمانة
شكراً على لامرور
وأهلا ومرحباً بكِ.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
خاطبوا الناس على قدر عقولهم
Talk to people according to their intellectual capacity
وإذا صاحبتَ فاصحب ماجداً .. ذا عفافٍ وحياءٍ وكرمْ
Befriend only a noble-minded person
Who is upright in character
decent, and generous-hearted
إنه نسيج وحده
He is self-made
أو
He is one of a kind
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
من هانت عليه نفسه فهو على غيره أهون
It is easy for others not to show respect
To someone who has no self-respect
مثل النعامةِ لا طيرٌ ولا جملٌ
Like an ostrich; neither a bird, nor a camel
طوبى لمن شغله عيبه عن عيوب الناس – حديث شريف
Blessed is he whose shortcomings keep him
From focusing on the shortcomings of others
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
لا تحسب الناسَ سواءً متى .. تشابهوا فالناسُ أطوارُ
وانظر إلى الأحجار في بعضها .. ماءٌ وبعضٌ ضمنها نارُ
When you notice a similarity in people
Don't think they are on the same level
For people are of different types and characters
Consider the rocks
There is water in some, and fire in others
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أمثال شعبية ليبية
أوردها هنا بالصيغة التي ظهرت فيها، وقد وضعت كلاً منها بين قوسين
(لو كان نشكي للنجوم يغيبوا
البحار تـنزح والصغار يشيبوا)
If we talk about our sorrows and troubles
The stars will disappear, the seas will run dry
And children’s hair will turn grey
(الصيت أطول من العمر)
Reputation lasts longer than the earthly life
(انصح الجاهل يعاديك)
Advise an ignorant person and he’ll become hostile toward you
(كل شئ دواه الصبر ، إلا قلّة الصبر ماليهاش دواء)
Everything can be remedied by patience
Except impatience has no remedy
(الصلح بعد العداوة أطيب من الحلاوة)
Making peace after enmity is nectar-sweet
(حبيبي المليح طلته زي نسمة الريح)
The appearance of my dearly beloved
Is like the breath of a gentle breeze
(يا محلا الجَمعه لو على فانوس وشمعة)
How sweet is the gathering of friends and well-wishers
Even under the light of a lantern or a candle
(يا سعد من قال أمي .. وقالت نعم وجاوباته
تاريتها الأم جنة .. ياتعس من فارقاته)
How fortunate is he who, when saying: Mom
His mother answer: here I am
Indeed the Mother is heaven itself
And unfortunate are those whose mothers are no longer living
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
هوّن عليكَ ولا تولع بإشفاقِ
Take it calmly and don't indulge in self-pity
في الإعتبار غنى عن الإختبار
No need to go through an experience
If you can learn from the experiences of others
مروءتهم أدقّ من الهباءِ
Their large-heartedness is tinier than minute specks
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
زامر الحي لا يطرب
The neighborhood piper is not entertaining enough
عذر أقبح من ذنب
An excuse that's worse than a fault
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد
Don't postpone today's work until tomorrow
نقّل فؤادكَ حيث شئتَ من الهوى .. ما الحبُّ إلا للحبيب الأولِ
Let your heart rove and roam
After romantic adventures, if you wish
True love, however, belongs only to the first lover
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
خفف طعامك تأمن سقامك
Eat less and you will escape disease
لقد دبَّ الهوى لكِ في فؤادي .. دبيب دمِ الحياةِ إلى عروقي
Your love crawls gently in my heart
with the same tingling sensation that blood makes
when flowing in my veins and arteries
إن يهدمُ العشاقُ ركنَ ولائهم .. فبناءُ حبي راسخُ الأركانِ
Should lovers tear down the edifice of their loyalty
the foundations of my love are unshakable, defying destruction
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
وَمَنْ لَمْ يُعَانِقْهُ شَوْقُ الْحَيَـاةِ .. تَبَخَّـرَ في جَوِّهَـا وَانْدَثَـر
He who is not embraced by passion for life
Evaporates into thin air and becomes forgotten
فَوَيْلٌ لِمَنْ لَمْ تَشُقْـهُ الْحَيَاةُ .. مِنْ صَفْعَـةِ العَـدَم المُنْتَصِر
Woe unto him who loses interest in life
Victorious void will deal him a slap
الدراهم مراهم
Money is a healing balm
الإعتراف بالحق فضيلة
Admitting the truth is a virtute
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
عين لا ترى قلب لا يحزن
When the eye sees not, the heart feels no sorrow
طاعة اللسان ندامة
Obeying the tongue leads to regret
صاحب الحاجة أعمى
Need blinds a person's judgment
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
لو كانَ قلبي معي ما اخترتُ غيركمُ .. ولا رضيتُ سواكم في الهوى بدَلا
Had my heart been with me
I would have chosen none but you
Nor would I have exchanged your love for anyone else’s
ذهب الحمار يطلب قرنين فعاد مصلوم الأذنين
The donkey went out seeking two horns
But returned, instead, with his two ears cut off
دع العوراء تخطاك
Let ignoble traits pass you by
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ .. تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
Not everything a person desires may be achieved
The winds blow contrary to the ship's wishes
كما تدين تدان
As you judge (others) so will you be judged
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
جور القط ولا عدل الفار
The cat's injustice is better than the mouse's justice
راحت السكرة وجاءت الفكرة
The drunkenness is gone and serious thinking has come
شيب وعيب
Committing) shameful acts in old-age)
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الحر حر ولو مسّه الضر
A man of integrity will always maintain his integrity
Even in the midst of unfavorable circumstances
تاج المروءة التواضع
Humility is the crown of magnanimity
وإني لأهوى النومَ في غير حينهِ .. لعلَ لقاءً في المنامِ يكونُ
O, how I desire to fall asleep at any moment
With the hope of seeing the beloved in my dreams
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
لا تطلب الرّزقَ في الدّنيا بمنقصةٍ
فالرّزقُ بالذُّلِّ خيرٌ منه حِرْمانُ
Don't resort to disgraceful means
When seeking your livelihood in this world
For deprivation is better than sustenance
Acquired through humiliation
المالُ يمضي وتبقى بعده أبداً
على الفتى منه أوساخٌ وأدْرانُ
Dishonorably acquired) money)
Will someday disappear, but it will leave behind it
Unclean spots and indelibly soiled marks
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
كن ابن من شئت واكتسب أدباً
يُغْنِيكَ مَحْمُودُهُ عَنِ النَّسَبِ
It matters not whose son you are
As long as you acquire a literary discipline
Its commendable nature will compensate you
For not belonging to a distinguished lineage
إن الفتى من يقول ها أنا ذا
ليسَ الفَتَى مَنْ يقولُ كان أبي
The manly man is he who confidently says: here I am
Not the one who boasts: My father was
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
فكان كالمتمني ان يرى فلقاً.. من الصباحِ فلما أن رآهُ عمي
He was like a person desiring to see the break of dawn
But as soon as he saw it he turned blind
فقير ويمشي كالأمير
He is poor, yet walks like a prince
لا يذهب العرف بين اللهِ والناسِ
A kind deed will not be unnoticed by God or man
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
لا غنى كالعقل
ولا فقر كالجهل
ولا شرف كالعلم
There are no riches that can compare to a sound mind
No poverty like ignorance
And no honor like possessing true knowledge
ولولا الهوى ما ذلّ في الأرضِ عاشقٌ .. ولكن عزيز العاشقينَ ذليلُ
If it weren’t for love, no lover on earth would be subdued
nonetheless, even the mightiest lover is easily subdued
إذا شئتَ أن تلقى المحاسنَ كلها .. ففي وجه من تهوى جميعُ المحاسنِ
If you wish to see all the charming and beautiful things in the world
you need not look beyond the face of your beloved
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته=كيف حالك يا أستاذنا ويامعلمنا ومربينا الأستاذ الجليل والمترجم البارع محمود=انا من أشد المتابعين لهذه السلسله القيمة من ***/أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة/***لدي فقرة اريدك ان تترجمها وهي من أفصح ما كتبه العرب =وقد عجز عن ترجمتها اعضاء احد مجموعات الفيسبوك ومنهم أنا=وقلت في نفسي من لها الا الاستاذ محمود=ويمكن ترجمتها اجزاءا قصيرة وتنشر أجزاءا أجزاء في سلسلتك هذه من امواج قصيرة==
قال تاج الدين السبكي عن ابن خزيمة رحمه الله: "المجتهد المطلق، البحر العجاج، والحَبْر الذي لا يُخايَر في الحِجى ولا يُناظَر في الحِجَاج، جمع أشتات العلوم، وارتفع مقداره فتقاصرت عنه طوالع النجوم، وأقام بمدينة نيسابور إمامَها حيث الضراغم مُزدحمة، وفردها الذي رفع العلم بين الأفراد علمه، والوفود تَفِد على رَبعه لا يتجنبه منهم إلا الأشقى، والفتاوى تُحمَل عنه برًّا وبحرًا وتشقُّ الأرض شقا، وعلومه تسير فتهدي في كل سوداء مُدلَهِمّة، وتمضي علما تأتمُّ الهداةُ به، وكيف لا وهو إمام الأئمة .كالبحر يقذف للقريب جواهرا كرما ويبعث للغريب سحائبا .
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته=كيف حالك يا أستاذنا ويامعلمنا ومربينا الأستاذ الجليل والمترجم البارع محمود=انا من أشد المتابعين لهذه السلسله القيمة من ***/أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة/***لدي فقرة اريدك ان تترجمها وهي من أفصح ما كتبه العرب =وقد عجز عن ترجمتها اعضاء احد مجموعات الفيسبوك ومنهم أنا=وقلت في نفسي من لها الا الاستاذ محمود=ويمكن ترجمتها اجزاءا قصيرة وتنشر أجزاءا أجزاء في سلسلتك هذه من امواج قصيرة==
قال تاج الدين السبكي عن ابن خزيمة رحمه الله: "المجتهد المطلق، البحر العجاج، والحَبْر الذي لا يُخايَر في الحِجى ولا يُناظَر في الحِجَاج، جمع أشتات العلوم، وارتفع مقداره فتقاصرت عنه طوالع النجوم، وأقام بمدينة نيسابور إمامَها حيث الضراغم مُزدحمة، وفردها الذي رفع العلم بين الأفراد علمه، والوفود تَفِد على رَبعه لا يتجنبه منهم إلا الأشقى، والفتاوى تُحمَل عنه برًّا وبحرًا وتشقُّ الأرض شقا، وعلومه تسير فتهدي في كل سوداء مُدلَهِمّة، وتمضي علما تأتمُّ الهداةُ به، وكيف لا وهو إمام الأئمة .كالبحر يقذف للقريب جواهرا كرما ويبعث للغريب سحائبا .
الأستاذ اسلام بدي
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته وأهلاً ومرحبا بك في واتا
يسعدني أنك من متابعي سلسلة أمواج قصيرة التي استقطبت أعداداً كبيرة من القراء.
وبناء على طلبك سأحاول ترجمة بعض الأقوال التي طرحتها على دفعات وهذه هي الدفعة الأولى:
المجتهد المطلق
The interpreter with unrestrained enthusiasm
البحر العجاج
The bounding and boundless sea
الحَبْر الذي لا يُخايَر في الحِجى
ولا يُناظَر في الحِجَاج
The illustrious savant whose keenness of perception is beyond compare
And whose unanswerable logic is irrefutable
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله =يا أستاذ محمود=ممكن ترجمة :
" بذلت لهم نُصحي بِمُنعرَجِ اللِّوى... فلم يَستبينوا النصحَ إلا ضُحى الغَدِ"
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
كالعيس في البيداء يقتلها الظما .. والماء فوق ظهورها محمولُ
Like camels in the desert, dying of thirst
While water is being carried on their backs
ذئب استنعج
A wolf that has become a sheep
من أطاع عصاكَ فقد عصاك
Whoever obeys your stick (or whip) disobeys you
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم وبارك الله في علمكم يا أستاذ محمود ممكن ترجمة
**فلانٌ تُضْرب إِليه أَكبادُ الإبل طلبا للعلم**
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم وبارك الله في علمكم يا أستاذ محمود ممكن ترجمة
**فلانٌ تُضْرب إِليه أَكبادُ الإبل طلبا للعلم**
الأستاذ العزيز اسلام
هناك أقوال ومفاهيم ترتبط بظروف معيشية معينة ولا يمكن ترجمتها حرفياً
لأنها في معظم الحالات لن تنقل معنىً منطقياً للقارئ في اللغة الهدف
لا سيما إن كانت حياته العصرية خالية من أمور وظروف اقترنت بالقول المأثور
والطريقة الوحيدة هي اعتماد الترجمة التفسيرية
لنقل المعنى الذي ينطوي عليه القول
ومن هنا يمكن ترجمة القول أعلاه إلى:
ٍSo and so is very eagerly sought after
because of his vast knowledge and profound understanding
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أَبْصَرُ مِنَ الْوَطْوَاطِ بِالَّليْلِ
Has a sight keener than that of a bat's at night
أَبْقَى مِنَ الدَّهْر
More lasting than eternity
وكُنْتُ إذا اسْتُودِعْتُ سرا كَتَمْتُهُ .. كبيض أَنُوقٍ لا يُنَال لها وَكْرُ
And whenever someone would trust me with a secret
I would hide it and make it beyond reach
Like the eggs of an eagle whose nest is remote and inaccessible
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم يا أستاذ محمود وبارك الله فيك وجزاك الله خيرا على هذه الترجمات الرائعة المنقطعة النظير.
لقد استعسر علي ترجمة\\\دُونَ ذَلِكَ خَرْطُ القَتَادِ///
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم يا أستاذ محمود وبارك الله فيك وجزاك الله خيرا على هذه الترجمات الرائعة المنقطعة النظير.
لقد استعسر علي ترجمة دُونَ ذَلِكَ خَرْطُ القَتَادِ
أهلا بالأستاذ اسلام ومرحبا
القتاد هو نبات شائك شبيه بالإبر والخرط هو بحسب بعض التفاسير نزع تلك الإبر الشائكة عن الغصون باليد مباشرة، مما يعني أن اليد ستتعرض للأذى جرّاء ذلك. والمقصود هو أن خرط القتاد هو أسهل من القيام بأمر ما، أي القيام بذلك الشيء هو أقرب إلى المستحيل.
ومن هنا يمكننا ترجمة دُونَ ذَلِكَ خَرْطُ القَتَادِ إلى:
It is a task that is fraught with the utmost difficulties
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
كالبحر يقذف للقريب جواهراً .. كرماً ويبعث للغريب سحائبا
In generosity, he is like the sea
That freely dishes out pearls to those near it
And sends rain-laden clouds to those who are distant from it
جمع أشتات العلوم
وارتفع مقداره
He acquired the diverse branches of knowledge
And was highly esteemed
أبكى من يتيم
Tearier than an orphan
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله وبارك الله في علمكم يا أستاذ محمود وجعل الله ماتقدموه لنا من فوائد ومساعدات في ميزان حسناتكم.
هل تأذن لي يا أستاذ بنشر هذه الترجمات والامثال من **أمواج قصيرة**على أحد مجموعات الفيسبوك المهتمة بالترجمة؟
للانني احب مثل هذه الامثال والنوادر حبا اعمى وقد جمعتها في ملف خاص أسميته *ترجمات الاستاذ محمود عباس مسعود*=وقد خصصت وقتا بشكل يومي لحفظ هذه الامثال والاشعار التي تتصدى لها يا أستاذنا محمود. ومن بين الامثال التي اعجبتني في امواج قصيرة والتي لازالت ترن في أذني لفصاحتها *كأن على رؤوسهم الطيرThey were/are utterly still and quiet*فجزاك الله خيرا على هذا المجهود الجبار.
قرأت اليوم أحد الامثال العربية التي أطلب من سماحتكم ترجمته=
ليس هذا بعُشِّكِ فادْرُجي .
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله وبارك الله في علمكم يا أستاذ محمود وجعل الله ماتقدموه لنا من فوائد ومساعدات في ميزان حسناتكم.
هل تأذن لي يا أستاذ بنشر هذه الترجمات والامثال من **أمواج قصيرة**على أحد مجموعات الفيسبوك المهتمة بالترجمة؟
للانني احب مثل هذه الامثال والنوادر حبا اعمى وقد جمعتها في ملف خاص أسميته *ترجمات الاستاذ محمود عباس مسعود*=وقد خصصت وقتا بشكل يومي لحفظ هذه الامثال والاشعار التي تتصدى لها يا أستاذنا محمود. ومن بين الامثال التي اعجبتني في امواج قصيرة والتي لازالت ترن في أذني لفصاحتها *كأن على رؤوسهم الطيرThey were/are utterly still and quiet*فجزاك الله خيرا على هذا المجهود الجبار.
قرأت اليوم أحد الامثال العربية التي أطلب من سماحتكم ترجمته=
ليس هذا بعُشِّكِ فادْرُجي .
أهلا بالأستاذ اسلام
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
لا مانع لديّ من نشر (موجات قصيرة) في صفحة المجموعة المذكورة
وبالإضافة إلى إسمي، أود أيضاً أن تذكر إسم
الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب (واتا)
وأن تضع رابط هذه الصفحة حتى يكون الإستقطاب لهذه الصفحة في هذا الموقع بالدرجة الأولى.
أما بخصوص المثل: ليس هذا بعُشِّكِ فادْرُجي فترجمته هي:
This is not your nest, so leave it alone and move on
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اني فاعل ذلك ان شاء الله يا أستاذ محمود سوف أقوم بنشر رابط الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب - واتا – المحترمة علاوة على اسمك حتى تعم الفائدة ويعطى لكل ذي حق حقه على ماقدمت أيديكم من خير وعلم وبركة والله ولي التوفيق والسلام عليكم ورحمة الله.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم يا استاذ محمود الله الله في ترجمة هذه الابيات من قصيد الشاعرالاموي الرائقة للعرجي:
أَضاعُوني وَأَيَّ فَتىً أَضاعُوا*****لِيَومِ كَريهَةٍ وَسِدادِ ثَغرِ
وَخَلَّوني لِمعتَرَكِ المَنايا*****وَقَد شَرَعَت أَسِنَّتُها لِنَحرى
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم يا استاذ محمود الله الله في ترجمة هذه الابيات من قصيد الشاعرالاموي الرائقة للعرجي:
أَضاعُوني وَأَيَّ فَتىً أَضاعُوا*****لِيَومِ كَريهَةٍ وَسِدادِ ثَغرِ
وَخَلَّوني لِمعتَرَكِ المَنايا*****وَقَد شَرَعَت أَسِنَّتُها لِنَحرى
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أَضاعُوني وَأَيَّ فَتىً أَضاعُوا .. لِيَومِ كَريهَةٍ وَسِدادِ ثَغرِ
وَخَلَّوني لِمعتَرَكِ المَنايا .. وَقَد شَرَعَت أَسِنَّتُها لِنَحرى
They lost me and great was the loss they sustained
For I was the one to rely upon in times of misfortune
And to defend the portals of entry against enemy raids
They left me alone to struggle with death for my own life
While the unfriendly fates aimed their javelins at my chest
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
رب رأس حصيد لسان
One's tongue may cause him to lose his head
لا تدخل بين البصلة وقشرها
الترجمة الحرفية:
Don't get between the onion and its peels
والمعنى:
Don't put your nose where it's not wanted
أرقّ من النسيم
Softer than the gentle breeze
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أبهي من الفرقدين
Brighter than the two luminaries
تَرْكُ الذَّنْبِ أيْسَرُ مِنْ طَلَبِ التَّوْبةِ
Abandoning sin is easier than seeking repentance
لا تحاربْ بناظريكَ فؤادي .. فضعيفان يغلبان قويا
Fight me not with your two eyes
For two weaklings can beat and defeat a strong one
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم وبارك الله فيكم يا أستاذنا ومعلمنا الكريم محمود.
المرجو ترجمة التالي وجزاكم الله خيرا..
1.الْجَرْعُ أَرْوَى وَالرَّشِيفُ أَنْقَعُ .
2.جاءَ على غُبَيْراءِ الظَّهْرِ .
3.رُبَّ قولٍ أَشدُّ من صَوْلٍ
4.حسبُك من شر سماعُه
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم وبارك الله فيكم يا أستاذنا ومعلمنا الكريم محمود.
المرجو ترجمة التالي وجزاكم الله خيرا..
1.الْجَرْعُ أَرْوَى وَالرَّشِيفُ أَنْقَعُ .
2.جاءَ على غُبَيْراءِ الظَّهْرِ .
3.رُبَّ قولٍ أَشدُّ من صَوْلٍ
4.حسبُك من شر سماعُه
أهلا بالأستاذ اسلام ومرحباً. فيما يلي ترجمة الأقوال أعلاه:
الْجَرْعُ أَرْوَى وَالرَّشِيفُ أَنْقَعُ
Drinking water in one long draught quenches the thirst faster
Whereas sipping it in small quantities is more satisfying
جاءَ على غُبَيْراءِ الظَّهْرِ
He came dejected and utterly thwarted
رُبَّ قولٍ أَشدُّ من صَوْلٍ
Words can be more effective than weapons
حسبُك من شر سماعُه
It's enough to hear about evil
أي i.e
No need for you to see it or get embroiled in it
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
ثمة ماء قراح ها هنا لا ينضب معينه
فلنغترف
ولنعترف بالفضل للأديب الكبير محمود عباس
ليس بالأستاذية فحسب، بل بالعطاء المقيم أيضاً
تحية الإكبار والإجلال أستاذنا
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نزار سرطاوي
ثمة ماء قراح ها هنا لا ينضب معينه
فلنغترف
ولنعترف بالفضل للأديب الكبير محمود عباس
ليس بالأستاذية فحسب، بل بالعطاء المقيم أيضاً
تحية الإكبار والإجلال أستاذنا
أستاذنا القدير والمقدر المترجم الفذ نزار سرطاوي
شهادتك السخية هي وسام أعتز به
من إنسان يعترف الجميع بطول باعه وعلو كعبه
في عالم الأدب والترجمة الإبداعية
خالص مودتي وتقديري لشخصك المرموق
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
بحسن المعاشرة تدوم المحبة
Acts of kindness foster and perpetuate love
هو ابن بجدتها
He possesses a thorough knowledge of the matter
اشتدي أزمة تنفرجي
Reach your peak, O crisis, and your impact will then dissipate
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم وبارك الله في علمكم يا أستاذ محمود ممكن ترجمة :
1.الْعِلْـمُ يَـرْفَـعُ بَيْتًـا لا عِمَادَ لَهُ *** وَالْجَهْلُ يَهْدِمُ بَيْتَ الْعِزِّ والشَّرَفِ
2.ألا شَاهَتِ الْوُجُوهُ ( حديث )
3.لا ماءَكِ أَبقيتِ، ولا دَرَنَكِ أَنْقَيتِ.
4.( وكل يدَّعي وصلاً بليلى .... وليلى لا تقر لهم بذاكا )
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم وبارك الله في علمكم يا أستاذ محمود ممكن ترجمة :
1.الْعِلْـمُ يَـرْفَـعُ بَيْتًـا لا عِمَادَ لَهُ *** وَالْجَهْلُ يَهْدِمُ بَيْتَ الْعِزِّ والشَّرَفِ
2.ألا شَاهَتِ الْوُجُوهُ ( حديث )
3.لا ماءَكِ أَبقيتِ، ولا دَرَنَكِ أَنْقَيتِ.
4.( وكل يدَّعي وصلاً بليلى .... وليلى لا تقر لهم بذاكا )
أهلا بالأستاذ اسلام
وعليكم وعلى القراء الكرام السلام
هذه هي ترجمة الأقوال والبيت أعلاه:
الْعِلْـمُ يَـرْفَـعُ بَيْتًـا لا عِمَادَ لَهُ .. وَالْجَهْلُ يَهْدِمُ بَيْتَ الْعِزِّ والشَّرَفِ
True knowledge raises mansions even without foundations
Whereas ignorance destroys the mansions of honor and good reputation
ألا شَاهَتِ الْوُجُوهُ
May the ugly faces be unblessed
لا ماءَكِ أَبقيتِ، ولا دَرَنَكِ أَنْقَيتِ
You used up all your water
without even cleansing your defilement
وكل يدَّعي وصلاً بليلى .. وليلى لا تقر لهم بذاكا
Everyone claims Layla's love
Yet Layla refuses to acknowledge such assertions
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
و الشيب أزهار الشباب فما له .. يخفى و حسن الروض في الأزهار
Gray hair is the blossoms of youth
So why should it be concealed
When blossoms are the beauty of flower gardens
أَبْلَغُ مِنْ قُسٍّ
More eloquent than Shakespeare
In the original, more eloquent than Quss, who was a celebrated Arab orator
تَسقُطُ بِه النَّصِيحَةُ عَلَى الظِّنَّةِ
By constantly advising him
He is made suspicious of the motives
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أشأم من غراب البين
More foreboding than an ominous bird
ما كل رامي غرضٍ يصيبُ
Not all who aim at an object hit the mark
لكل داء دواء
There is a cure for every disease
إذا ما رأتْ عيني جمالكَ مُقبلاً .. وحقكَ يا روحي سكرتُ بلا شربِ
Whenever my eyes spot your approaching beauty
I assure you, dearest, that I become inebriated even without a drink
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذنا الكريم وذو الخلق النبيل أدام الله فضلكم علينا ولاحرمنا الله من اطلالتكم البهية واسهاماتكم وترجماتكم التي يعجز اللسان عن وصفها.أطال الله عمركم وزادكم الله علما وحكمة وفضلا.
اطلب من سماحتكم ترجمة الاقوال والبيت أدناه:
1.أخنَى عَلَيهِ الدّهرُ
2."رُفعَت الأَقْلامُ، وَجَفّت الصُّحُفُ"
3.إِنَّ مَنْ صَادَ عَقْعَقاً لمَشُومُ***كَيْفَ مَنْ صَادَ عَقْعَقَانِ وَبُومُ"(كان العرب يتشائمون بطائر العقعق والبوم في الجاهلية)
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذنا الكريم وذو الخلق النبيل أدام الله فضلكم علينا ولاحرمنا الله من اطلالتكم البهية واسهاماتكم وترجماتكم التي يعجز اللسان عن وصفها.أطال الله عمركم وزادكم الله علما وحكمة وفضلا.
اطلب من سماحتكم ترجمة الاقوال والبيت أدناه:
1.أخنَى عَلَيهِ الدّهرُ
2."رُفعَت الأَقْلامُ، وَجَفّت الصُّحُفُ"
3.إِنَّ مَنْ صَادَ عَقْعَقاً لمَشُومُ***كَيْفَ مَنْ صَادَ عَقْعَقَانِ وَبُومُ"(كان العرب يتشائمون بطائر العقعق والبوم في الجاهلية)
أهلا بالأستاذ اسلام وبمتابعينا الكرام
فيما يلي ترجمة القولين والبيت أعلاه:
أخنَى عَلَيهِ الدّهرُ
Life has dealt him cruel blows
رُفعَت الأَقْلامُ، وَجَفّت الصُّحُفُ
The ink has dried up on paper
And pens will no longer be used
إِنَّ مَنْ صَادَ عَقْعَقاً لمَشُومُ ... كَيْفَ مَنْ صَادَ "عَقْعَقَانِ" وَبُوم
He who hunted (hunts) one crow is ill-fated
Even more so is the one who hunted (hunts) two crows and an owl
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
تَطْلُبُ أَثَراً بَعْدَ عَيْنٍ
You are looking for something that no longer exists
تَضْرِبُ فِي حَدِيدٍ بارِدٍ
You are striking cold iron: you are attempting a useless task
اتْرُكِ الشَّرَّ يَتْرُكْكَ
Leave evil alone and it will leave you alone
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
خير الغنى القـُنوع وشر الفقر الخضوع
Contentment is the best wealth
And subservience is the worst poverty
اختلط الحابل بالنابل
Things became utterly confused
تمخض الجبل فولد فأرا
The mountain was in labor
And gave birth to a mouse
This saying reminds us of the English saying: Much ado about nothing
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذ محمود
أرجوا منك يا أستاذنا الكريم ترجمة :
1.الضرورات تبيح المحظورات
2.قيل في بعضِ ليالي صِفِّين:
الليلُ داجٍ والكِباشُ تَنْتَطِحْ ... نطاحَ أُسْدٍ ما أَراها تَصْطَلِحْ
فـــــــــقائــــــــــمٌ ونائــــــمٌ ومُنْبَطِحْ ... فمَنْ نَجــــا بـــرأَسِـهِ فقد ربــحْ
3.انقلب السحر على الساحر
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذ محمود
أرجوا منك يا أستاذنا الكريم ترجمة :
1.الضرورات تبيح المحظورات
2.قيل في بعضِ ليالي صِفِّين:
الليلُ داجٍ والكِباشُ تَنْتَطِحْ ... نطاحَ أُسْدٍ ما أَراها تَصْطَلِحْ
فـــــــــقائــــــــــمٌ ونائــــــمٌ ومُنْبَطِحْ ... فمَنْ نَجــــا بـــرأَسِـهِ فقد ربــحْ
3.انقلب السحر على الساحر
تحية طيبة للأستاذ اسلام ولجميع قرائنا الأعزاء
وعليكم السلام ورحمة الله
فيما يلي ترجمة القولين والبيتين أعلاه:
الضرورات تبيح المحظورات
Necessities justify committing forbidden acts
الليلُ داجٍ والكِباشُ تَنْتَطِحْ ... نطاحَ أُسْدٍ ما أَراها تَصْطَلِحْ
فـــقائــمٌ ونائـمٌ ومُنْبَطِحْ ... فمَنْ نَجــــا بـــرأَسِـهِ فقد ربــحْ
The night is pitch black and the rams are butting heads
They charge each other like fierce lions that refuse to resolve
Some are standing, some sleeping, and some sprawling
And whoever escapes with an uninjured head is the winner
انقلب السحر على الساحر
The magic turned against the magician
OR
The plot backfired
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
رأيان خير من رأي واحد
Two opinions are better than one opinion
كتبَ الدمعُ بخدّي عهدهُ .. للهوى والشوقُ يملي ما كتبْ
Tears have written an eternal pledge of love
words of abiding loyalty, dictated by longing
indelibly inscribed on my cheeks
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليك يا أستاذ محمود تحية لك ولزوار وأعضاء واتا المحترمين وللمشرفين الأعزاء
أثناء تصفحي للامواج قصيرة قبل قليل وبالضبط في الصفحة الرابعة أو بالاحرى المنشور رقم 66 و 67 وجدت التالي:
**وإذا صاحبتَ فاحصبْ ماجداً*** المنشور 66
**طوبى لمن شغله عيبه عن عيوب – حديث شريف**المنشور 67
ربما يا أستاذي المحترم قد كتبت عن طريق الخطأ *فاحصب* والمنشور الثاني ربما نسيت يا أستاذنا الكريم *الناس* في أخر الحديث.
وفي الأخير لك كل التقدير والاحترام والمودة يا أستاذنا الغالي.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الأستاذ العزيز إسلام
شكراً جزيلاً على التنويه وقد تم التعديل.
تحياتي وامتناني.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
تَحْسِبُهُ جَادّاً وَهْوَ مازِحٌ
You think he is serious when he is only joking
أَتْبِعِ السَّيِّئَّة الْحَسَنَةَ تَمْحُها
Follow the bad deed with a good deed and it will erase it
i.e. the good will erase the bad
تَحَلَّلَتْ عُقَدُهُ أي سكن غضبه
His anger has subsided
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الفضل يعرفه ذووه
Virtue is recognized by virtuous people
متاركة السفيه بلا جوابٍ .. أشدُ على السفيهِ من الجوابِ
Not answering an insolent individual
Is a more forceful and effective way than answering him
خـفـف الــوطء مــا أظــن أديــم الأرض
إلا مــــن هــــذه الأجــســادِ
Tread softly, walk gently
For I believe the soil of this earth
Is nothing but the crumbled dust of these bodies
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذ محمود ويا احباء واتا
المرجوا ترجمة هذه المجموعة المختارة:
1.ما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب(قاعدة فقهية)
2.كيْفَ أُعَاوِدُكَ وَهَذَا أَثَرُ فَأَسِكَ.
3.درء المفاسد أولى من جلب المصالح (قاعدة فقهية)
4.لاَ تَكُنْ أَدْنَى العَيْرَيْنِ إلَى السَّهْمِ.
5.وينشأُ ناشئ الفتيانِ فينا*** على ما كانَ عوّدهُ أبوهُ
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الأستاذ العزيز اسلام
تحية لك ولجميع أعضاء وزوار واتا.
فيما يلي ترجمة الأقوال التي اقترحتها مع بيت الشعر:
ما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب
That which is indispensible to fulfilling an obligation
Is also an obligation
كيْفَ أُعَاوِدُكَ وَهَذَا أَثَرُ فَأَسِكَ
How can I come back to you
When I still bear the scar of your axe
درء المفاسد أولى من جلب المصالح
Warding off corruptions is better than gaining benefits
لاَ تَكُنْ أَدْنَى العَيْرَيْنِ إلَى السَّهْمِ
Don't be the nearer of the two quarries to the arrow
وينشأُ ناشئ الفتيانِ فينا .. على ما كانَ عوّدهُ أبوهُ
Our young grow up thinking and behaving
As he has been taught by his father
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
ثَارَ ثَائِرُهُ
He became furious
أثقل من طود
Heavier than a mountain
أثبت من الوشم
More lasting than a tattoo
مَنْ مبلغُ الملبسِينا، بانتزاحِهمُ .. حُزْناً معَ الدهرِ لا يبلى ويُبْلينَا
Let those who caused this painful separation know
The sorrow they inflicted upon us is forever lasting
We, by it consumed
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
يخبط خبط عشواء
He does things randomly, in a slapdash manner
من عرف نفسه عرف ربه
He who knows himself knows his Lord
لا يُشَقُّ له غبار
He is matchless
أحبكَ حُبين حبُّ الهوى .. وحبُّ لأنكَ أهلٌ لذاكَ
I love you two loves: one is romantic
and one because you simply deserve to be loved
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اتسع الخرق على الراقع
Things got out of hand and are no longer manageable
إن مفاتيح الأمور العزائم
A firm resolve is key to initiating a new course of action
تركتهم في حيص بيص
I left them confused, troubled, and powerless to extricate themselves
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
جزاهُ جَزَاء سِنِمَّار
He rewarded him with ingratitude
جاؤوا بقضهم وقَضِيضِهِمْ
They came, each and every one
جَعَلْتُهُ نُصْبَ عَيْنِي
I watched him very closely
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذ محمود ويا زوار واعضاء واتا العلم والعز والاجتهاد
المرجو يا أستاذنا محمود ترجمة التالي :
1.قَدَحَ الْخَبَرَ فِي صَدْرِهِ
2.إذا جاء القدر عمي البصر.
3.لقد ألقيتك في كهف النسيان
4.فإن كنت لا تدرى فتلك مصيبة *** وإن كنت تدرى فالمصيبة أعظم
5.لاحَتْ في عَبوسَتهِ بَوادِرُ الانْفِجارِ
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذ محمود ويا زوار واعضاء واتا العلم والعز والاجتهاد
المرجو يا أستاذنا محمود ترجمة التالي :
1.قَدَحَ الْخَبَرَ فِي صَدْرِهِ
2.إذا جاء القدر عمي البصر.
3.لقد ألقيتك في كهف النسيان
4.فإن كنت لا تدرى فتلك مصيبة *** وإن كنت تدرى فالمصيبة أعظم
5.لاحَتْ في عَبوسَتهِ بَوادِرُ الانْفِجارِ
أهلا بالأستاذ العزيز اسلام
وعليك وعلى الجميع السلام
هذه هي ترجمة الأقوال والبيت أعلاه:
قَدَحَ الْخَبَرَ فِي صَدْرِهِ
he was shaken by the news
إذا جاء القدر عمي البصر
When fate strikes, it defies human ingenuity
لقد ألقيتك في كهف النسيان
You no longer exist in my memory
فإن كنت لا تدرى فتلك مصيبة .. وإن كنت تدرى فالمصيبة أعظم
It is a disaster if you don't know
And a greater disaster if you do know
لاحَتْ في عَبوسَتهِ بَوادِرُ الانْفِجارِ
His frown indicated that he was about to explode
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
Wealth comes crawling like a tortoise
And leaves bounding like a dear
حج والناس راجعون
Too little too late
الحق يعلو ولا يعلى عليه
Truth always triumphs
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
ما هكذا يا سعد تورد الإبل
That's not the way to do it
زر غباً تزدد حباً
Visit sparingly and you will be loved dearly
أطمع من أشعب
He is extremely greedy
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
بعد الشدة يأتي الفرج
After affliction comes relief
يضحك بعبِّه
He laughs in his sleeve
رأيتُ رجالاً يضربون نساءهُم .. فشُلّت يميني حين أضرب زينبا
I have seen men beat their wives
May my right hand be paralyzed if I should ever beat Zainab
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الرأي قبل شجاعة الشجعان
Wise judgment is preferred over the bravery of the brave
لا راحة لمن لا تعب له
He who doesn't work hard doesn't know how to enjoy rest
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
رأس الجهل الاغترار
Self-conceit is a sign of ignorance
خير جليس في الزمان كتاب
A (good) book is the best companion
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
رب رمية من غير رام
As luck would have it
سكت دهراً ونطق كفراً
He maintained a long silence then uttered the wrong words
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله يا استاذنا محمود وكيف حالكم يا زوار وأعضاء واتا العز والشرف والعلم والمحبة والاجتهاد.
أتمنى أن يكون الكل على أحسن حال.
أتمنى ترجمة هذه المختارات يا أستاذنا الكريم:
1.الإجتهاد لا ينقض بمثله (قاعدة فقهية)
2.سَنَا إلَى مَعَالِي الأمُورِ
3.على أَعْراقِها تَجري الجيادُ.
4.اذا كان رب البيت جحشا مبردعا***** فشيمة أهل البيت كلهم الرفس
وإذا كان ربُّ البيتِ بالطبلِ ضارباً ***** فشيمةُ أهلِ البيتِ كلِّهمُ الرقصُ
5.الشَّاةُ المَذْبُوحَةُ لاَ تألَمُ السَّلْخ.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله يا استاذنا محمود وكيف حالكم يا زوار وأعضاء واتا العز والشرف والعلم والمحبة والاجتهاد.
أتمنى أن يكون الكل على أحسن حال.
أتمنى ترجمة هذه المختارات يا أستاذنا الكريم:
1.الإجتهاد لا ينقض بمثله (قاعدة فقهية)
2.سَنَا إلَى مَعَالِي الأمُورِ
3.على أَعْراقِها تَجري الجيادُ.
4.اذا كان رب البيت جحشا مبردعا***** فشيمة أهل البيت كلهم الرفس
إذا كان ربُّ البيتِ بالطبلِ ضارباً ***** فشيمةُ أهلِ البيتِ كلِّهمُ الرقصُ
5.الشَّاةُ المَذْبُوحَةُ لاَ تألَمُ السَّلْخ.
أهلا بالأستاذ العزيز اسلام
وعليك وعلى الجميع السلام
فيما يلي ترجمة الأقوال وأحد البيتين أعلاه، إذ اكتفيت بترجمة بيت واحد لتشابه المعنى:
الإجتهاد لا ينقض بمثله
The ability to reason and discern is not annulled
By the self-same ability to discern and reason
سَنَا إلَى مَعَالِي الأمُورِ
He aspired to great prominence
على أَعْراقِها تَجري الجيادُ
Nobility is by an exalted character bred
إذا كان ربُّ البيتِ بالطبلِ ضارباً … فشيمةُ أهلِ البيتِ كلِّهمُ الرقصُ
If the head of the household is a drumbeater
The household members must then be dancers
أو
Like father, like son
الشَّاةُ المَذْبُوحَةُ لاَ تألَمُ السَّلْخ
A dead horse feels no pain
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
شق عصا الطاعة
He revolted and refused to obey orders
العدل أساس الْمُلْك
Justice is the fundamental principle of governing
إن الغريق بكل حبل يعلق
A drowning person clutches at a straw
ويل للحسود من حسده
Woe to the envious person, his envy will turn against him
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
والقول ينفذ ما لا تنفذ الإبرُ
Words penetrate deeper than needles can ever reach
اللسان أجرح جوارح الإنسان
Of all of man's organs, the tongue is the most cutting
رأيتُ بها بدراً على الأرض ماشياً .. ولم أرَ بدراً قـّط يمشي على الأرض
In her, I saw a full moon walking on earth
Though never before have I seen a moon on earth walking
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
القوي يعمل والضعيف يتمنى
The strong person acts while the weak person only wishes
من أطاع غضبه أضاع أدبه
Whoever obeys his anger loses his manners
أيَا جَارتَا، ما أنْصَفَ الدّهْرُ بَينَنا!
تَعَالَيْ أُقَاسِمْكِ الهُمُومَ، تَعَالِي!
O my neighbor, the dove
Life has not dealt fairly with us
Come hither, that I may share
My uneasy feelings with you
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله يا أستذنا الكريم ويا محبي واتا الشرفاء
ممكن ترجمة التالي يا أستاذنا :
1.ان الذي ملأ اللغات محاسنا... جعل الجمال وسره في الضاد
2.الإسلام يَجبُّ ما قبله (قاعدة فقهية)
3. جاءَ الجيش أَجمعَ أَكتعَ .
4.كن كالنخيل عن الأحقاد مرتفعاً ... بالطوبِ يُرمى فيرمي أطيب الثمر
5.اِنْطَلَقَ هَائِماً عَلَى وَجْهِهِ
6. اِشْتَدَّ بِهِ الْهُيَامُ
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الأستاذ العزيز اسلام أهلا بك وبالجميع وشكراً على الإهتمام
سأحاول قدر الإمكان إضافة بعض الأقوال والأبيات التي تقترحها
إلى المختارات التي أقوم بإعدادها وترجمتها
بعونه تعالى.
وعند جهينة الخبر اليقين
He is a very reliable source of information
يؤذن في مالطة
He is marching to the beat of a different drum
نعم المؤَدِّبُ الدهر
Time is the best disciplinarian
اِشْتَدَّ بِهِ الْهُيَامُ
He is love smitten
كن كالنخيل عن الأحقاد مرتفعاً ... بالطوبِ يُرمى فيرمي أطيب الثمر
Rise above hate and hostility
Like palm trees that tower high above the ground
And when stones are hurled at them
They send down sweet and luscious fruit
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الظفر بالضعيف هزيمة
Victory over the weak is defeat
ما عنده طائل ولا نائل
He has nothing to show for
الناس لبعضها
People are meant to stand by each other
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذنا الكريم محمود ويا محبي واتا الاشراف
ربما يااستاذي الكريم هناك قد نسيت وكتبت week بدل weak
سبحان الذي لاينسى والسلام عليكم ورحمة الله
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذنا الكريم محمود ويا محبي واطا الاشراف
ربما يااستاذي الكريم هناك قد نسيت وكتبت week بدل weak
سبحان الذي لاينسى والسلام عليكم ورحمة الله
الأستاذ العزيز إسلام
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
تم التعديل. شكراً على التنبيه
وأسعد الله أوقاتك.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
إن أخاكَ من آساك
Your true brother is he who helps you in your hour of need
مجد التاجر في كيسه و مجد العالم في كراريسه
The merchant's honor is in his purse
And the scholar's honor is in his books
وما أكثر الإخوان حين تعدهم .. ولكنهم في النائبات قليلُ
You might think that you have many friends
But very few of them will stand by you when disasters strike
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
إن القذى يؤذي العيون قليله .. ولربما جرح البعوض الفيلا
Little specks of dust hurt the eyes
Even a mosquito may cut into the elephant's skin
بذات فمه يفتضح الكذوب
The liar is exposed by his own mouth
قفي ودعينا قبل وشك التفرّقِ .. فما أنا من يحيا إلى حينَ نلتقي
Stop and bid me farewell before separation becomes a reality
For I am unlikely to live until we meet again
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الطمع ضر ما نفع
Greed hurts rather than helps
الهموم بقدر الهمم
Worries and distress come in proportion to the ability to withstand
أيَضْحَكُ مأسُورٌ، وَتَبكي طَلِيقَةٌ،
وَيَسْكُتُ مَحزُونٌ، وَيَندبُ سالِ؟
Must a prisoner laugh while a free bird weep
Shall the sorrow-filled be quiet
While the indifferent wail
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذ محمود ويا محبي واتا الكرماء
المرجو ترجمة هذه المختارات حينما تحين لك الفرصة يا أستاذنا ويكون لك متسع من الوقت لا حرمنا الله من اطلالتك البهية واسهاماتك الجدية:
1.لله در الحسد ما أعدله؛ بدأ بصاحبه فقتله
2.لو عرف السبب، بطل العجب!!
3.ومن فـاتهُ التعلِيمُ وقت شبابهِ......فكَبِّـر عليه أربعاً لِوفاتِهِ
4.تَهَارش الأعْدَاء
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله يا أستاذ محمود ويا محبي واتا الكرماء
المرجو ترجمة هذه المختارات حينما تحين لك الفرصة يا أستاذنا ويكون لك متسع من الوقت لا حرمنا الله من اطلالتك البهية واسهاماتك الجدية:
1.لله در الحسد ما أعدله؛ بدأ بصاحبه فقتله
2.لو عرف السبب، بطل العجب!!
3.ومن فـاتهُ التعلِيمُ وقت شبابهِ......فكَبِّـر عليه أربعاً لِوفاتِهِ
4.تَهَارش الأعْدَاء
أهلا بالأستاذ اسلام ومرحبا
وعليكم السلام ورحمة الله
فيما يلي ترجمة الأقوال والبيت أعلاه:
لله در الحسد ما أعدله؛ بدأ بصاحبه فقتله
How fair envy is, how unbiased
It destroys, first and foremost, the very one who harbors it
ومن فـاتهُ التعلِيمُ وقت شبابهِ ... فكَبِّـر عليه أربعاً لِوفاتِهِ
He who doesn’t apply himself to study and learning in his youth
His life will be as good as lost
لو عرف السبب، بطل العجب
Puzzlement and curiosity cease once the reason is known
تَهَارش الأعْدَاء
The enemies growled and tore at each other like dogs
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
إن الله يمهل ولا يهمل
God gives (a chance) but never forgets
أي i.e
God gives offenders a chance to repent and reform
but never fails to exact punishment if they persist in their wrong actions
في سعة الأخلاق كنوز الأرزاق
An upright character attracts abundance and prosperity
وقـبـيــحٌ بــنـــا وإن قـــــدُم الــعـــهد
هــــــوان الآبــــــاء والأجـــــــدادِ
It is unbecoming of us, disgraceful
To show a lack of respect for our fathers and forefathers
Although separated from us by ages
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أقل الناس سروراً الحسود
Of all people, the envious person is the least happy
إن من البيان لسحرا
The eloquent use of language is bewitching and captivating
بلغ السيل الزُّبَى
The situation is no longer tolerable
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
فوق كل طامة طامة
One disastrous even after another
الكلب الذي ينبح لا يعض
The dog that barks doesn't bite
النصح بين الملا تقريع
To give someone an advise in front of others is to disgrace him
ولو لم تكن عندي كسمعي وناظري .. فما نظرت عيني ولا سمعت أذني
Had you not been as dear to me as my eyes and ears
my eyes would not see, nor would my ears hear
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أعدى من العقرب
More hostile than a scorpion
ما الدهر إلا هكذا فاصبر له
Such is life, so have the capacity to endure it
سرّك من دمك
Your secret is a part of your blood
لَقد كنتُ أوْلى مِنكِ بالدّمعِ مُقلَةً،
وَلَكِنّ دَمْعي في الحَوَادِثِ غَالِ!
O (dove), my eyes are more deserving
Of shedding tears than yours
My tears, however, are, in adversity, hard to flow
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
لا صديق لملول ولا وفاء لكذوب
An apathetic person who shows a lack of interest is not a friend
Nor a habitual liar can ever be trusted
من راقب الناس مات هماً
He who observes others with great concern
Will be consumed by anxiety and uneasiness
سر إن استطعت في الهـواء رويـداً
لا اخـتـيـالاً عـلــى رفـــات الـعـبــادِ
Walk leisurely on air, if you can
Not self-conceitedly, on peoples’ mortal remains
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
فرّ من الموت وفي الموت وقع
He ran away from death, only to fall into it
الزقاق ضيّق والحمار رفاس
The lane is narrow and the donkey is kicking
أي i.e
Things are difficult as they are, so don't make them more difficult
عند البطون تذهب العقول
Right judgment is befogged and confused by hunger
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
خذوا الحكمة من أفواه البسطاء
Get wisdom from the mouths of the simple people
الدم لا يصير ماء
Blood is thicker than water
ما كل ما يُعرف يقال
Not everything that’s known should be said
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
من تأتى نال ما تمنى
Objectives are achieved by wise planning and careful consideration
لأخرجنَ من الدنيا وحبكمُ .. بينَ الجوانح لم يشعرْ به أحدُ
When I leave this world, I will depart with your love hidden deep in my heart
a closely guarded secret, to no person revealed
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
رجع بخفي حنين
He returned empy-handed
إذَا مَا طَمَحْـتُ إلِـى غَـايَةٍ .. رَكِبْتُ الْمُنَى وَنَسِيتُ الحَذَر
وَلَمْ أَتَجَنَّبْ وُعُـورَ الشِّعَـابِ .. وَلا كُبَّـةَ اللَّهَـبِ المُسْتَعِـر
When I aspire to lofty goals
I mount high hopes and discard trepidation
Neither avoiding rugged roads
Nor evading the roaring flames
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
كان كراعاً فصار ذراعاً
He was lacking in strength, but now
he has the ability to stand firm and resist
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
سائل الله لا يخيب
He who turns to God for help never fails
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
وعد الحر دَين
The promise of an honorable person is a debt
that he feels obligated to redeem
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
المرءُ في زمن الإقبال كالشجرة ْ .. والناسُ من حولها ما دامت الثمرة ْ
In time of prosperity, a person is like a tree
around which people cluster, so long as it yields fruit
من أدّبَ ولدهُ صغيراً سُرّ به كبيراً
He who disciplines his son while still young
Will be pleased with him when he grows up
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
ضربني وبكى وسبقني واشتكى
He hit me and cried, then ran ahead me and complained
رُب لحـدٍ قـد صــار لـحـداً مــراراً .. ضـاحــكٍ مـــن تـزاحــم الأضـــدادِ
The same grave, perhaps repeatedly used
Scoffs at the crammed corpses
Of both men and women, interned therein
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
سحابة صيف تذروها الرياح
A summer cloud that will be dispersed by the wind
وَقَدْ نَكُونُ، وَمَا يُخشَـى تَفَرّقُنا،
فاليومَ نحنُ، ومَا يُرْجى تَلاقينَا
So close we were; unmindful of separation
Today we are apart
With no hope of ever meeting again
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الطبع غلب التطبع
An individual's true character is stronger than his assumed behavior
العين لا تعلو على الحاجب
Those who deserve respect should be treated with deferential regard
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الشر من شرارة
One little spark can cause a huge and destructive fire
أكل الدهر عليه وشرب
It is outmoded and no longer in use
وَمَنْ لا يُحِبّ صُعُودَ الجِبَـالِ .. يَعِشْ أَبَدَ الدَّهْرِ بَيْنَ الحُفَـر
He who has an aversion to climbing mountains
Will pass his days and nights in ditches and holes
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
سيد القوم خادمهم
True leaders are those who serve their people
الضحك بلا سبب من قلة الأدب
It is inappropriate to laugh without an obvious reason
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أجرك على الله
May God bless and reward you
إن بعد العُسر يسرا
After affliction and hardship comes freedom from troublesome circumstances
or
Calm descends after the storm
اسْتَقْدِرِ الله خَيْراً وارْضيَنَّ به ... فَبَيْنَما العُسْرُ إِذْ دارَتْ مَياسِيرُ
Ask for God's beneficence and be content
Realizing that in the midst of adversity, well-being abounds
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
سمن على عسل
Sweet and harmonious
ينفخ في غير ضرَم
Barking up the wrong tree
فَانحَلّ ما كانَ مَعقُوداً بأَنْفُسـِنَا .. وَانْبَتّ ما كانَ مَوْصُولاً بأيْدِينَا
Cords binding our souls, untied
And with our own hands, we severed the ties that joined us together
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
طفح الكيل
The situation is no longer tolerable
عامِلِ النَّاسَ برأْيٍ رفيق .. والقَ مَنْ تلقى بوجهٍ طليق
فإذا أنتَ جميلُ الثَّناءِ .. وإذا أنتَ كثيرُ الصديق
Treat people gently, advise them with kindness
And meet others with a cheerful face
Thus you’ll win people’s admiration
And your friends will be many, as a result
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
فلا تعْجلْ على أحدٍ بظلمٍ .. فإن الظلمَ مرتعهُ وخيمُ
Don’t rush to inflict injustice on others
For the consequences of injustice are terrible indeed
بعد اللتيا والتي
After experiencing severe difficulties
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
في الحركة بركة وفي التواني تهلكة
There is an inherent blessing in right action
whereas procrastination and lethargy lead to ruin
فَعَجَّتْ بِقَلْبِي دِمَاءُ الشَّبَـابِ .. وَضَجَّتْ بِصَدْرِي رِيَاحٌ أُخَر
The blood of youth screamed in my heart
Strange winds raged and raved in my chest
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
العتاب صابونة القلوب
A gentle remonstration cleanses the hearts
يهب مع كل ريح
He blows with every wind
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الصوت العالي من الجوف الخالي
A loud voice is indicative of shallowness
أو Or
An empty container makes much noise
الحديث ذو شجون
In a conversation, one topic leads to other topics
أحبكِ حباً لو يفيضُ يسيرهُ .. على الخلق ماتَ الخلقُ من شدة الحبِّ
My love for you is so great, even a tiny portion of it
Would flood the world, drowning its people in a deluge of love
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
العقل زينة
A sound mind is an adornment
عنزة ولو طارت
It is a goat, even if it flies
أي i.e
I stand firm behind my statement, no matter what you say
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذنا الكريم.
المرجو ترجمة هذه المجموعة المختارة حينما تحين الفرصة لك أستاذنا العزيز محمود:
1.رَتَوْتَ بِالغَرْبِ العظيمِ الأثْجلِ.
2.إن البغاث بأرضنا يستنسر
3.لا مُشَاحَّة في الاصطلاح
4.أصبح في أضابير التاريخ
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذنا الكريم.
المرجو ترجمة هذه المجموعة المختارة حينما تحين الفرصة لك أستاذنا العزيز محمود:
1.رَتَوْتَ بِالغَرْبِ العظيمِ الأثْجلِ.
2.إن البغاث بأرضنا يستنسر
3.لا مُشَاحَّة في الاصطلاح
4.أصبح في أضابير التاريخ
أهلا بالأستاذ اسلام
الأقوال أعلاه يمكن ترجمتها إلى الآتي:
رَتَوْتَ بِالغَرْبِ العظيمِ الأثْجلِ
You have proven yourself to be distinguished and equal to the task
إن البغاث بأرضنا يستنسر
In our land, even the weakling becomes powerful
لا مُشَاحَّة في الاصطلاح
Attempts should not be made to alter well-established terms
أصبح في أضابير التاريخ
He is (it is ) now in the folds of history
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
بارك الله فيك أستاذنا العزيز وجعل الله ماتقدمه لنا في ميزان حسناتك.
أستاذي ربما قد نسيت خطأ وكتبت n بدل in في المثال الرابع .
وهل يمكن ترجمة المثال الرابع الى It is over and done with للانني يا أستاذ تذكرت للتو تعبيرا قرأته في قاموس اكسفورد منذ ايام قليلة مضت ورجعت له ووجدت ما يلي=
Over and done with :completely finished ;in the past
وبالعربية جاء مقابلها كالآتي=منته.(يصبح)
في عداد الماضي.
وفي الأخير تحية من صميم القلب لك استاذنا العزيز.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسلام بدي
بارك الله فيك أستاذنا العزيز وجعل الله ماتقدمه لنا في ميزان حسناتك.
أستاذي ربما قد نسيت خطأ وكتبت n بدل in في المثال الرابع .
وهل يمكن ترجمة المثال الرابع الى It is over and done with للانني يا أستاذ تذكرت للتو تعبيرا قرأته في قاموس اكسفورد منذ ايام قليلة مضت ورجعت له ووجدت ما يلي=
Over and done with :completely finished ;in the past
وبالعربية جاء مقابلها كالآتي=منته.(يصبح)
في عداد الماضي.
وفي الأخير تحية من صميم القلب لك استاذنا العزيز.
الأستاذ العزيز اسلام
شكراً على التنبيه، وكان الحرف i قد سقط سهواً وتم التعديل.
بخصوص ترجمة (أصبح في أضابير التاريخ) إلى Over and done with
هذا يتوقف على أسلوب المترجم وعلى ذاك الذي (أصبح في أضابير التاريخ)
فهناك مفكرون وفلاسفة وعباقرة وعلماء يعتبرون مع أفكارهم جزءاً من التاريخ
ولا تنطبق عليهم عبارة over and done with أو completely finished
لأنهم ما زالوا يحتلون حيّزاً في وعي الناس وذاكرة الأيام.
ومن له رأي آخر بهذا الخصوص نكون من الشاكرين إن تكرم بإبدائه.
مع التحية والتقدير
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
صاحب البيت أدرى بالذي فيه
A well-informed person knows best
لا يضيع حق وراءه مُطالب
No right with someone demanding it shall be lost
بِنْتُم وَبِنّا، فَما ابتَلّتْ جَوَانِحُنَــا .. شَوْقاً إلَيكُمْ، وَلا جَفّتْ مآقِينَا
Far from each other
An immense longing for you overtakes me
My tearful eyes never dry
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
على الباغي تدور الدوائر
An unjust aggressor cannot escape the consequences of his wrong actions
أُبَارِكُ في النَّاسِ أَهْلَ الطُّمُوحِ .. وَمَنْ يَسْتَلِـذُّ رُكُوبَ الخَطَـر
I bless ambitious and aspiring people
And those who take delight in braving danger
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
.. وأتابعُ معكم سعيداً هذا الإبداعَ المُتَميِّزَ للأخ الرائع،
الأستاذ محمود عباس مسعود ،
وبمزيد ٍمنَ الإعجاب ِوالتقدير ِ .
كرم زعرور
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كرم زعرور
.. وأتابعُ معكم سعيداً هذا الإبداعَ المُتَميِّزَ للأخ الرائع،
الأستاذ محمود عباس مسعود ،
وبمزيد ٍمنَ الإعجاب ِوالتقدير ِ .
كرم زعرور
أخي الشاعر الدكتور كرم زعرور
أهلا بك وشكراً على ثنائك السخي
دمت ودام حضورك الجميل
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أنت للمال إذا أمسكته .. وإذا أنفقته فالمال لك
You belong to your money if you selfishly hoard it
And it belongs to you if you spend it
أي i.e
If you spend it to help someone in need
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
بكاؤكما يشفي وإن كان لا يجدي .. فجودا فقد أودى نظيركما عندي
Although weeping is futile, yet it relieves
So be generous in shedding tears, O my eyes
For my son, who was as dear to me as you
And who has been forever taken away from me
عُلُوٌّ فِي الحَيَاةِ وَفِي المَمَاتِ .. لَحَقٌّ أَنْتَ إِحْدَى المُعْجِزَاتِ
Attaining elevation in both life and death
An awe-inspiring miracle, indeed
وإذا المنية أنشبت أظفارها .. ألفيتَ كلَّ تميمةٍ لا تنفعُ
Once the clasp of death takes a firm hold
No incantation can ever avail
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
سعْيُ الفَتى في عَيْشِهِ عِبادَهْ
وقائِدٌ يَهديهِ للسعادهْ
Endeavoring to earn a living is a form of worship
And a course that leads to happiness
لأَنّ بالسَّعي يقومُ الكوْنُ
والله للسَّاعِينَ نِعْمَ العَونُ
For through endeavor the universe exists and operates
And God’s help is always extended to those who make the effort
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
قد ذهب الصيادُ عنكِ فابشري .. ورُفعَ الفخُ فماذا تحذري؟
The hunter has gone away from you, O nightingale! So be of good cheer
The trap has been removed, what are you afraid of
خلا لكِ الجو فبيضي واصفري .. ونقـّري ما شئت أن تنقـّري
You are out of danger! So lay your eggs, whistle a tune
and peck and preen as you please
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أمامي العدد 99 من مجلة العربي – فبراير 1967 وفيه مقال بعنوان (الترجمة لها مشكلات) للدكتور ابراهيم أنيس، عميد كلية دار العلوم- جامعة القاهرة، وفيه يتطرق إلى المحسنات اللفظية ويستشهد بقول رجل للمأمون، تظلم من عامل له:
"... ما ترك لي فضة إلا فضّها، ولا ذهباً إلا ذهب به، ولا غلة إلا غلها، ولا ضيعة إلا أضاعها، ولا عرضاً إلا عرض له، ولا ماشية إلا امتشها، ولا جليلاً إلا أجلاه.."
ويقال أن المأمون قد عجب من فصاحته، وأنعم عليه بجائزة قيّمة.
ويتساءل الدكتور: "كيف السبيل إلى ترجمة مثل هذا الكلام، وأي موقف يمكن أن يلتزمه المترجم حين تعرض له تلك المحسنات اللفظية التي قصدها الأدباء، وعمدوا إليها لتزيين آدابهم، وجعْلها تتصف بالروعة والجمال؟"
لا شك أن مثل هذا الجناس يصعب الإتيان بنظير له في لغة أخرى، لكن بإمكان المترجم تجاوز "الأصوات اللغوية المنسجمة" وصولاً إلى المعنى وبالتالي نقله إلى اللغة الهدف، وهذه محاولة لترجمة العبارة أعلاه:
He purloined my silver, looted my gold, pillaged my harvest, wasted my property, brought reproach upon my honor, swiped my cattle, and banished my notables
أو Or
He left me no silver that he did not purloin, no gold that he did not loot, no harvest that he did not pillage, no property that he did not waste, no honor that he did not bring reproach upon, no cattle he did not swipe, and no notables that he did not banish
وعليكم السلام
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
"إذا شاء أراك المعاني اللطيفة
التي هي من خبايا العقل
كأنما قد جُسّمت حتى رأتها العيون..
وإن شاء لطّف الأوصاف الجسمانية
حتى تعود روحانية لا تنالها الظنون."
(أسرار البلاغة)
If he chooses, he can make you perceive the subtle meanings
That belong to the mysteries of the mind
As if materialized and seen by the eyes
And if he chooses, he can soften the physical descriptions
Until they are spiritual and beyond suspicion
Secrets of Eloquence
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
طلب توضيح ***نص المأمون**
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أستاذنا العزيز طاب نهارك ونمت حكمتك وبارك الله في ذريتك ولاحرمنا الله من سحر اطلالتك.
أستاذي عند قرائتي المتأنية بين خبايا وسطور هذا الاختيار اللغوي وأنعم به من اختيار والذي يعتبر كنزا من كنوز لغة العرب لامست
فعلا نقلا دقيقا للمقصود فبارك الله في جهودك وعلمك.
عندي ملاحظة أستاذي في =
no cattle he did not swipe
قد لا حظت غياب that قبل ضمير الغائب فما السر في ذلك اذن ؟ هل تؤدي المعنى بدونها ؟ وهل that هنا تؤدي دور (الا).
وفي الاخير تحية حارة من صميم القلب.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الأستاذ العزيز اسلام
أسعد الله أوقاتك
شكراً على الملاحظة الذكية التي تنم عن متابعة دقيقة للنصوص
غياب الضمير that لم يكن مقصوداً ومع ذلك لم يؤثر غيابه على تركيب الجملة أو معناها
إذ كان يكفي بأن يذكر مرة واحدة في بداية الجملة، كأن نقول
He is kind, understanding, accommodating, friendly, and even-tempered
حيث استعملت واو العطف and مرة واحدة
أما بخصوص سؤالك عما إذا كان الضمير that يؤدي دور (إلا)
فهناك استعمالات عديدة له وقد اخترته ليقوم مقام (إلا) بحسب السياق.
مع خالص الود
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اللقم تورث النقم
Bribery breeds resentment
النفسُ مولعةٌ بحب العاجلِِ
The self is fond of the instant fulfillment of desires
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
كان رجل من النساك يقبّل كل يوم قدم أمه، فأبطأ يوما على أخوته، فسألوه فقال كنت أتمرغ في رياض الجنة، فقد بلغنا أن الجنة تحت أقدام الأمهات
A hermit was in the habit of kissing his mother’s foot every day. One day he came late to his brother hermits; when they asked him the reason for being late, he said: I was turning over and over again in the gardens of heaven, for we have been told that heaven is under mothers’ feet
لا منّان إذا وهب، ولا حقود إذا غضب
If he gives something to others, he never talks about it
And holds no grudges if he becomes angry
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
كل داء له دواء إلاّ الحقد والحسد
There is a cure for every disease, except ill-will and jealousy
واغتنم الرفصة إن الفرصة .. تصير إن لم تغتنمها غصة
Seize the opportunity as it presents itself
Otherwise it will turn into bitter regret
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
مازح صديقكَ إن أراد مزاحا .. فإذا أباه فلا تزده جماحا
فلربما مزح الصديقُ بمزحةٍ .. كانت لبدء عداوةٍ مفتاحا
Joke with your fiend if he wants to make fun
But don’t insist if he refuses to joke
For one single joke by a friend
May trigger hostility and breed resentment
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
أقوال وحــــــــــكم تستحق الخلود بمرورها وتنقلها وسفرها عبر هذه الأمواج
بارك الله فيكم
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سهام آل براهمي
أقوال وحــــــــــكم تستحق الخلود بمرورها وتنقلها وسفرها عبر هذه الأمواج
بارك الله فيكم
الأستاذة المقدرة سهام آل براهمي
يسعدني أن الأقوال والحكم حظيت باستحسانك
شكراً على المرور وتحية طيبة لك.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
إن الكرامَ إذا ما أيسروا ذكروا .. من كان يألفهم في الموطن الخـشنِ
When the noble and generous in spirit prosper
they remember the ones with whom they shared before
life’s difficult situations and humble circumstances
رضا الناس غاية لا تُدرك
It is impossible to please everyone
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.كيف حالكم أستاذنا محمود ويا أحباء واتا الفضلاء.
لقد شد انتباهي نص قول ذلك الرجل للمأمون الذي ترجمته يا أستاذنا قبل ثلاث ايام الشيئ الذي جعلني اشحذ همتي واتفرغ لترجمة شيئا من هذا الفن واللون من الالوان النابض بلغة العرب الاقحاح ولو كانت ترجمتي لاحول لها ولا طول وعاجزة عن مضاهاة جزءا مما عندكم في بحركم الزاخر. لكن الله المستعان وقد استعنت بالكتب والمعاجم وبذلت جهذا كبيرا خلال الثلاث أيام كي أترجم نصا ورد في كتاب *جمهرة خطب العرب* فما رأيك أستاذي في الترجمة أرجو ان تكون اجابتك حافزا لي ودافعا على المزيد من الجد والاجتهاد.
النص بالعربي=
قال ضمرة :{مهلا ايها الملك إن الرجال لا يكالون بالصيعان وانما المرء باصغريه قلبه ولسانه ,إن قاتل قاتل بجنان، وإن نطق نطق ببيان.فقال صدقت , وهو ذلك .هل لك علم بالامور وولوج فيها؟ قال: والله إني لابرم منها المسحول وأنقض منها المفتول واجيلها حيث تجول,ثم انظر ما يؤول. وليس للامور بصاحب من لاينظر بالعواقب. فقال :صدقت ,لله درك فاخبرني بالعجز الظاهر والفقر الحاضر والداء العياء والسوأة السوآء . فقال :أما العجز الظاهر فالشاب قليل الحيلة , اللزوم للحليلة ، الذي يطيع قولها، ويحوم حولها، الذي إذا غضبت ترضاها، وإن رضيت تفداها. واما الفقر الحاضر فالمرء لاتشبع نفسه, وإن كان من ذهب حلسه. وأما الداء العياء : فجار السوء ،إن كان فوقك قهرك, وإن كان دونك همرك،وإن اعطيته كفرك,وإن حرمته شتمك وإذا قاولته شتمك، وأن شاتمته بهتك، وأن غبت عنه سبعك، فإن كان ذلك جارك فاخل له دارك، وعجل منه فرارك، وإلا اقم بذل وصغار ،وكن ككلب هرّار. واما السوأة السوآء: فالحليلة الصخابة ، الخفيفة الوثابة ، السليطة السبابة، التي تضحك من غير عجب ،وتغضب من غير غضب, الظاهر غيبها، المحفوف عيبها، فأهلها منها في عناء، وزوجها منها في بلاء فزوجها لا يصلح له حال،ولا ينعم له بال،إن كان غنيا لم ينفعه غناه,وإن كان فقيرا أبدت له قلاه. فأراح الله منها اهلها، ولا متع بها بعلها.}
************************************************** ****************************
{مهلا ايها الملك إن الرجال لا يكالون بالصيعان وانما المرء باصغريه قلبه ولسانه ,إن قاتل قاتل بجنان، وإن نطق نطق ببيان.فقال صدقت , وهو ذلك .
Oh king without haste! Men can never be weighed on a balance. By virtue of his two small body parts heart and tongue, man can fight without a trembling heart and if he speaks, he will speak eloquently.He said “you really spoke the truth” ; it is such
هل لك علم بالامور وولوج فيها؟ قال: والله إني لابرم منها المسحول وأنقض منها المفتول واجيلها حيث تجول,ثم انظر ما يؤول. وليس للامور بصاحب من لاينظر بالعواقب.
Are you sophisticated and Worldly-Wise enough? And can you manage things well? He replied “ by Lord! I have the capability of twisting together that which is not easy to twist , untwist that which is not easy to untwist and turn it towards its normal course ,then wait for what may happen next. For things can not be managed by a short-sighted man ,who does not consider the possible consequences
فقال :صدقت ,لله درك فاخبرني بالعجز الظاهر والفقر الحاضر والداء العياء والسوأة السوآء .
He said: “Oh you are absolutely right may God bless you! So tell me about the visible disability, the attendant poverty, the incurable malady and the most wanton part of body”
فقال :أما العجز الظاهر فالشاب قليل الحيلة , اللزوم للحليلة ، الذي يطيع قولها، ويحوم حولها، الذي إذا غضبت ترضاها، وإن رضيت تفداها.
Then he replied :” As for the visible disability —It is such a young man who is too helpless to manage things effectively, he who is present with her wife everywhere, obeys her commands, hovers over her , pleases her if she becomes angry, offers up everything as a sacrifice for her
واما الفقر الحاضر فالمرء لاتشبع نفسه, وإن كان من ذهب حلسه.
As for the attendant poverty : it is such a man who is insatiable and who keeps wildly keen on what his soul desires even if it is gone
وأما الداء العياء : فجار السوء ،إن كان فوقك قهرك, وإن كان دونك همرك،وإن اعطيته كفرك,وإن حرمته شتمك وإذا قاولته شتمك، وأن شاتمته بهتك، وأن غبت عنه سبعك، فإن كان ذلك جارك فاخل له دارك، وعجل منه فرارك، وإلا اقم بذل وصغار ،وكن ككلب هرّار.
As for the incurable malady: it is such a nasty next-door neighbor. If he was in the floor above yours, he will jar on your nerves. If you lavish on him, he will be ungrateful. If you bestow upon him not , he will burst into a torrent of abuse at you. If you have a discussion with him ,he will swear at you. If you use swear words with him, he will speak ill of you. If you don’t pay him a call, you will be a target for his slander. If your next-door neighbor is of that sort, so it is better to vacate your home for him, escape from him as soon as possible or stay put , bear humiliation and degradation and bare your teeth at him like a dog
واما السوأة السوآء: فالحليلة الصخابة ، الخفيفة الوثابة ، السليطة السبابة، التي تضحك من غير عجب ،وتغضب من غير غضب, الظاهر غيبها، المحفوف عيبها، فأهلها منها في عناء، وزوجها منها في بلاء فزوجها لا يصلح له حال،ولا ينعم له بال،إن كان غنيا لم ينفعه غناه,وإن كان فقيرا أبدت له قلاه. فأراح الله منها اهلها، ولا متع بها بعلها.}
As for the most wanton part of body :it is that boisterous, agile, leaper, sharp-tongued, swearer wife, who bursts into laughter for no apparent reason, gets angry for for the hell of it. It is such a woman who doesn’t keep a low profile when she is absent, who is fraught with by faults and shortcomings. She inflicts pain for her family, her husband is in distress because of her, he is always in a bad mood, full of care and not in a good frame of mind. It is of no use, if he was well-off. If he was badly off, she will make her deep hatred of him obvious. May Allah relieve her family of her burden and not make herself enjoy by her husband
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
الأستاذ العزيز اسلام
تحية طيبة وشكراً على جهودك في محاولة ترجمة نصوص قديمة إلى الإنجليزية. وإنني إذ أقدر همتك العالية وحماسك الملموس أود أن أنوه أن هذه الصفحة هي للترجمات القصيرة بحسب ما يوحي عنوانها "أمواج قصيرة"، ولذلك أحاول أن تكون الفقرات المترجمة وجيزة قدر الإمكان بما يساعد على تركيز ذهن القارئ وعدم إرهاقه بترجمات طويلة. فالنصوص التي تفضلتَ بترجمتها أقترح نشرها تحت عنوان مستقل وطلب التقييم وإبداء الرأي من مترجمي واتا.
مودتي القلبية لك وأسعد الله أوقاتك.
-
رد: أمواج قصيرة: أقوال وأبيات مأثورة Arabic Sayings and Verses
نعم صدقت أستاذنا ورب الكعبة فشكرا على التوجيه والارشاد. سوف انقلها لصفحة مستقلة وبارك الله فيك يا أستاذ محمود.
تحية حارة من صميم القلب.