ترجمة قصيدة أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني
|
|
|
|
أُحِبُّـكِ جِـدًّا
( إلى التي غابــــــتْ ولمْ تغِــــــبْ )
أُحِبُّـكِ جِـدًّا، وأََعْلَمُ أََنِّـــــــي = أَطَالُ النُّجُومَ، ولَسْتُ أَطَالُكْ
وأَرْضَى بِصَدِّكِ فِي كُلِّ حَالٍ= وأَسْعَـدُ لَمَّـا يَزُورُ خَيَالُــــكْ.
شعر: محمــــد علـــي الهانـــي ( أبو نضـــال
I love you dearly
( To an absent, yet ever-present woman )
By: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
I love you dearly and know this for sure
I may reach the stars but not your shore
I don't mind your rejection, your turning away from me
So long as you visit me in the dream, I ask for no more
تحية إلى شاعر الحب والجمال
الأستاذ الكبير محمد علي الهاني
|
|
|
|
|
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
أخي الأعزّ الأديب والمفكر والمترجم الأستاذ الألمعي محمود عباس مسعود
نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمةعاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطرالفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...
دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق الشفاه والفرح في القلوب...
تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.
أبو نضــــــــال
|
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
الأخ المترجم القدير الأستاذ :محمود عباس مسعود
كل الشكر لهذه الترجمة التي أدخلت السرور الى قلوبنا
وخاصة قلب شاعرنا المبدع أمير الشعراء محمد علي الهاني
أجمل وأرق باقات الورود منّي ومن إمام العاشقين محمد علي الهاني ..
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
اخي محمد
بيتان جميلان رقيقان لذيذان
اخي محمود
ترجمة جميلة ورقيقة ولذيذة
ما ألذكما
تحياتي اللذيذة وسلمتما لي
يوووووووووه قتلتني ألف التثنية هههه
عبدالوهاب القطب
ابن بيسان
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
أخي الشاعر القدير والأديب الكبير محمد علي الهاني
أجدد لك التحية
يا شاعر الخفقات الرقيقة الصافية
المضمخة بقطرات الإحساس
والمتهادية أبداً فوق نسائم المعاني السامية
السابحة في سماء الروح الإنسانية والجمال الكلي
خالص مودتي أيها المبدع
.
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
الأستاذ العزيز نضال الهاني
شكراً على كلماتك النابضة وداً وطيبة
سعادتي تزداد بإسعادكم أيها النبيل
دمت ودام والدك الحبيب
ولكما مني المودة والتحية القلبية.
.
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
أجدد التحية للأخت الأديبة فايزة سعيد
أسعدك الله وأفاض عليك بنوره وبركاته.
خالص مودتي وتقديري
والتحية موصولة لشاعرنا المحلق
الأستاذ محمد علي الهاني
الذي يطيب اللقاء على مائدته العامرة
والتمتع بأصناف إبداعه ذات الألوان اللامتناهية.
دمتِ بخير وعليك السلام
.
.
رد: أُحِبُّـكِ جِـدًّا-- للشاعر محمد علي الهاني - ترجمة : الأستاذ محمود عباس مسعود
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالوهاب القطب
اخي محمد
بيتان جميلان رقيقان لذيذان
اخي محمود
ترجمة جميلة ورقيقة ولذيذة
ما ألذكما
تحياتي اللذيذة وسلمتما لي
يوووووووووه قتلتني ألف التثنية هههه
عبدالوهاب القطب
ابن بيسان
وسلمتَ لنا يا أخانا الحبيب عبد الوهاب
فبحضورك تعم البهجة
وتطيب (السحجة)
حياك الله
ونثر ورود الجمال والفرح على دروبك
تحياتي ومودتي القلبية
يا ابن بيسان
يا بدر نيسان!
.