رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
أخي العزيز السعيد الفقي
صباحك وردٌ ..
ورحم الله أمّاً أنجبتكَ أيُّها الأخُ الغالي ،
وسلم يراعكَ ، وقلبُك البارُّ .
كرم زعرور |
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كرم زعرور
أخي العزيز السعيد الفقي
صباحك وردٌ ..
ورحم الله أمّاً أنجبتكَ أيُّها الأخُ الغالي ،
وسلم يراعكَ ، وقلبُك البارُّ .
كرم زعرور |
===
كان أجمل صباح أتلقاه هذا اليوم
أشكرك دكتور كرم
وأدعو الله تعالى أن يديم عليك السعادة في الدارين
ويديم الأمن والأمان على أهل الأردن الكرام
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
لسوف أعود يا أمي
أقبل رأسك الزاكي
أبثك كل أشواقي
وأرشف عطر يمناك
أمرغ في ثرى قدميك
خدي حين ألقاك
أروى الترب من دمعي
سرورا في محياك
فكم أسهرت من ليل
لأرقد ملء أجفاني
وكم أظمأت من جوف
لترويني بتحناني
ويوم مرضت لا أنسى
دموعا منك كالمطر
وعينا منك ساهرة
تخاف علي من خطر
ويوم وداعنا فجرا
وما أقساه من فجر
يحار القول في وصف الذي
لاقيت من هجري
وقلت مقالة لا زلت
مدكرا بها دهري
محال أن ترى صدرا
أحن عليك من صدري
ببرك يامنى عمري
إله الكون أوصاني
رضاؤك سر توفيقي
وحبك ومض غيماني
وصدق دعائك انفرجت
به كربي وأحزاني
ودادك لا يشاطرني
به أحد من البشر
فأنت النبض في قلبي
وأنت النور في بصري
وأنت اللحن في شفتي
بوجهك ينجلي كدري
إليك أعود يا أمي
غدا ارتاح من سفري
ويبدأ عهدي الثاني
ويزهو الغصن بالزهر
نشيد لسوف أعود يا أمي للمنشد ابو خاطر
رابط الفيديو
http://islam.maktoob.com/islamic-lec...7%D8%B1/video/
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
كلمات أغنية يا ابـــــــي لصابر الرباعي
إنت خيمتنا الأمينة وانت ميزان العدل
ظلمة من غيرك الدنيا انت لمام الشمل
يا ابي يا ابي اسعفني بكلامك اوصفك بيه يا رجل
قبلة مني ل تجاعيدك سجادة صلاتك على ايدك
على النضارة القديمة على كتابك على ثيابك على شيبك
صورتك تطلع امامي باي م موقف خطير
نجحت في تقليد صبرك يا بو الصبر الكبير
مسبحة في يدك الاسرى و بصلاتك تكتمل
اه يا ابي اسعفني بكلامك اوصفك بيه يا رجل
يا د ليلي بزمن بي ضاع الدليل و لدك ابنك حبيبك جيت اوفيك الجميل
يا ابي ارضى علي مهما ضحيلك قليل
انا تلميذك المخلص وانت استاذي الجليل
نكبر ونبقى اطفالك يا عزيز انت الاصل
يا ابي يا ابي اسعفني بكلامك اوصفك بيه يا رجل
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
Nacerine
Lorie - Je t'aime maman
Je me souviens
De nos éclats de rire
Même si ça partait de rien
Quel plaisir!
Tu savais bien
Deviner mes angoisses
Avec des p'tits mots malins
Pour que ça passe
Parfois les choses sont difficiles à dire
Mais toi seule sais me comprendre et me guérir
On se ressemble
Jusque dans le regard
Et si je manque d'assurance certains soirs
Je marche droits et me prends pour toi
Quand je chante et je danse, en pensant à toi
Parfois les mots sont difficiles à dire
Mais toi seule sais me comprendre et me guérir
{Refrain:}
Tu me donnes toutes ta tendresse et tout ton amour
En tenant toutes tes promesses, jour après jour
Tu es ma fan la plus fidèle
Et en femme toujours un modèle
Et tout simplement je t'aime, maman
Toi ma confidente
Je te raconte tout
Mes histoires d'amours trépidantes
Ne sont pas taboues
Tu es comme un ange
Qui vient la nuit dans mon lit
Balayer de mauvais rêves
Que je n'ai pas choisis
Parfois les mots sont difficiles à dire
Mais toi seuls sais me comprendre et me guérir
Belle chanson qui résume l'amour pour celle qu'on aime le plus au monde , pour tout l'amour et qu'elle sème autour d'elle.
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
أنشودة الصباح أمي / د. محمد أمين / ترجمة فرنسية جمال الجلاصي
وقال الصبحُ يا حسني
أفيقي يا قوافي الشعر ها إني
رفعتُ وسادتي فوقي
أمازحها
ستأتي الآنَ تفتحُ للصباحِ نافذتي
ستوقظي
بإغنيةٍ تُرَنِّمُها
سأصحو فور أسمَعُها
"صباح الخير يا أمي"
صباح الخير يا أنشودة الصبحِ
تَغَرَّبْنا
وظلَّتْ تسكن الأشواق في جرحي
فتعبث تارةً فيه
وتاراتٍ تداويه
ومر العمر يا أمي
ومازالت عيونك ملعبي الأرحبْ
أحن إلى شواطيها
إلى الأيام ألهو في روابيها
ومازلت طيوف الأمس تأخذني
حنينا حيثما أذهبْ
أحن إليك يا أمي
إلى مرآة حجرتنا
إلى أزهار شرفتنا
إلى أطفال حارتنا
فيا أمي
أيا مرآة أحلامي
ويا مضمون أيامي
أمازلت على الجدران تسكن صورتي طفلا
أمازالت معلقةً أمام سريرك الدافي
كبرت وهزني البردُ
فهل كبرت أمامك صورتي أيضا
أما قد شفها الوجدُ
كبرت وهدني البعدُ
*****
حماك الله يا أمي
تضيء صلاتك البيتا
فلا مصباحَ أو زيتا
يضيء كوجهك الطاهرْ
كقلبك بالتقى عامرْ
حماك الله يا أمي
وراح الصبح لم تأتي
رفعت وساتي وحدي
نظرتُ إلى السماء أنا سقيمٌ يا ترى
فلم أبصر سوى البردِ
جيوشاً نحو نافذتي
فعدت لحجرتي أدعو
حماك الله يا أمي
Ma mère : une chanson matinale
Dr : mohammed Amine
Traduction : Jamel Jlassi
Et le matin dit : hé ma beauté !
Lève toi oh rime de la poésie
Je lève mon coussin pour la cajoler
Elle viendra ouvrir ma fenêtre au matin
Elle chantonnera un air doux
Je me lèverai en disant :
« Bonjour ma mère
Bonjour ma chanson matinale »
Nous nous sommes éloignés
Et le désir réside en ma blessure
Tantôt il la force
Tantôt il l’amorce
Et l’âge passe oh mère
Et tes yeux sont encor mon terrain préféré
Je rêve de ses rive, de ses jours
Et les ombres du passé me prennent souvent
Vers toi ma mère
Je rêve du miroir de notre chambre
Des fleurs de notre balcon
De notre quartier, de ses enfants
Oh mère !
Femme de mes espoirs
Le sens de mes jours
Ma photo d’enfant, demeure –t- elle sur les murs
Demeure-t-elle devant ton chaud lit
J’ai grandi et le froid m’a pris
Est-ce que ma photo a grandit aussi
Est-ce qu’elle a vieilli
J’ai grandi et l’éloignement m’a affligé
*****
Que Dieu te garde Oh mère !
Tes prières illuminent notre chambre
Aucune lampe ne peut éclaircir
Comme ton visage éclairé
Comme ton cœur vénéré
Que Dieu te garde Oh mère !
Le matin a passé sans qu’elle vienne
Seul, j’ai levé mon coussin
J’ai levé mes yeux au firmament
Suis-je malade ?
Je n’ai rien vu que le froid
Comme des troupes devant ma fenêtre
Je me suis retourné vers ma chambre
Pour prier :
Que Dieu te protège, Oh mère…
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
كلمات اغنية ست الحبايب
ست الحبايب ياحبيبه يااغلى من روحي ودمي
ياحنينة وكلك طيبة يارب يخليكي يا أمي
زمان سهرتي وتعبتي وشلتي من عمري ليالي
ولسه برضه دلوقتي بتحملي الهم بدالي
انام وتسهري وتباتي تفكري
وتصحي من الآدان وتيجي تشقري
تعيشي لي ياحبيبتي يا أمي ويدوم لي رضاكي
أنا روحي من روحك انت وعايشه من سر دعاكي
بتحسي بفرحتي قبل الهنا بسنة __
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
من متصفحك يافيلسوف واتا
أنادي أمي وأقول لها :
((تعبانه يا يمه كلش تعبانه .. وأحوالي يا يمه ما أظنها تبشرك .. تعالي ردي عن قلبي أحزانه .. محتاجة يا يمه ابكي ع صدرك .. تراني في غيبتك مهمومة وحيرانة ))
أعذرني كتبتها باللهجة العراقية لشوقي لأمي
تحياتي
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دنيا حكمت
من متصفحك يافيلسوف واتا
أنادي أمي وأقول لها :
((تعبانه يا يمه كلش تعبانه .. وأحوالي يا يمه ما أظنها تبشرك .. تعالي ردي عن قلبي أحزانه .. محتاجة يا يمه ابكي ع صدرك .. تراني في غيبتك مهمومة وحيرانة ))
أعذرني كتبتها باللهجة العراقية لشوقي لأمي
تحياتي
===
لاملام
طالما أنها لأمك
رزقها الله الصحة والعافية
نداء جميل طيب
أشكرك استاذة دنيا
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السعيد ابراهيم الفقي
أدعو الله أن يجمعنا في جناته
أدعو الله أن يغفر ذنوبك وخطاياك
تحية قلبية أخي البار..
أدعو الله بدوري أن يغفر لأم أنجبت صالحا ..صدقة جارية لها بإذن الله منكم عبر كل أولادك إلى العزيزة حماس..
محبتي وأشواقي لمصر الحرة
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محرز شلبي
تحية قلبية أخي البار..
أدعو الله بدوري أن يغفر لأم أنجبت صالحا ..صدقة جارية لها بإذن الله منكم عبر كل أولادك إلى العزيزة حماس..
محبتي وأشواقي لمصر الحرة
===
حماس تقبل يمناك الطاهرة
جزاك الله ألف خير أيها الطيب
الحبيب الأديب محرز شلبي
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
أنا استمعت بالنصيْن العربي والفرنسي. فشكرا.
دمت تفيد وتنفع...
ألف وردة من تونس.
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نضال الهاني
أنا استمعت بالنصيْن العربي والفرنسي. فشكرا.
دمت تفيد وتنفع...
ألف وردة من تونس.
===
أشكرك أخي نضال الهاني
وأدعو الله أن يمتعك بالدنيا ويميك ويصونك
ويجعلك قرة عين لحبيبي محمد الهاني الأديب القدير
أسعدني تواجدك في متصفحي
ولك بساتين الياسمين من ميدان التحرير
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
Une chanson pour ma mère
Ma mère, ma mère, Vraiment
Je t'aime ma mère, vraiment,
Tu es restée, toute la nuit, réveillée
Tu as été fatiguée toute la journée
Ma mère, ma mère, Vraiment
Je t'aime ma mère, vraiment,
Quand je pleure, tu es malheureuse
Quand je souris, tu es bienheureuse
Ma mère, ma mère, Vraiment
Je t'aime ma mère, vraiment,
Tu as passé ton âge, seulement
Pour prendre soin de moi
Tu as donné ton âge, seulement
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
A Song to My Mother
By: Al-saiid Ibrahim Al-fekki
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
I sincerely love you, Mother
I truly love you
You remained wake at night
And worked hard during the day
You were saddened when I cried
And gladden when I smiled
You spent your days caring for me
And sacrificed your life for my sake
Ever trying to stay close to me.
I owe the light of my life
To the life you so freely gave
That I may live happily
As if in paradise
You lived to feed me
To up-bring and educate me
And to give me life and hope.
I shall never, ever forget
The echo of your smile
The warmth of your heart
The love-imbued tunes of your voice
Nor forget that my happiness
Was your only cherished wish.
I pray that God may join us together in his heavens
And forgive your transgressions
And pardon your sins
.
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
الأخ الفاضل :السعيد ابراهيم الفقي
أتصور أن الأم في كل يوم تحتاج من أن نكرمها ومع ذلك لا نعطيها حقها .
نسأل الله أن يوفق الجميع في إعطاء الأم حقهامن الحب والحنان والعاطفة حتى نرد لها الشئ القليل من عطائهاالامتناهي ،
الله يحفظ للجميع أمهاتهم ,
متميز دائما أخي السعيد تقبل تواجدي في صفحتك الرائعة .
تحياتي .
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود
A Song to My Mother
By: Al-saiid Ibrahim Al-fekki
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
I sincerely love you, Mother
I truly love you
You remained wake at night
And worked hard during the day
You were saddened when I cried
And gladden when I smiled
You spent your days caring for me
And sacrificed your life for my sake
Ever trying to stay close to me.
I owe the light of my life
To the life you so freely gave
That I may live happily
As if in paradise
You lived to feed me
To up-bring and educate me
And to give me life and hope.
I shall never, ever forget
The echo of your smile
The warmth of your heart
The love-imbued tunes of your voice
Nor forget that my happiness
Was your only cherished wish.
I pray that God may join us together in his heavens
And forgive your transgressions
And pardon your sins
.
===
الاستاذ الفاضل -- المترجم القدير -- أخي محمود عباس مسعود
أدام الله عليك الصحة والعافية والسعادة
زاد كرمك حتى ملأ النيل عذبا فراتا
فشربنا وارتوينا وشكرنا
يسعدني دائما زيارتك لمتصفحي
ويزيدني فرحا تكرمك بترجمة أعمالي المتواضعة
ويزيدني ابتهاجا كوني تلميذ يتعلم من عطاءاتك
لك الشكر
ولك
تحية تربوية حضارية شاملة
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فايزة سعيد
الأخ الفاضل :السعيد ابراهيم الفقي
أتصور أن الأم في كل يوم تحتاج من أن نكرمها ومع ذلك لا نعطيها حقها .
نسأل الله أن يوفق الجميع في إعطاء الأم حقهامن الحب والحنان والعاطفة حتى نرد لها الشئ القليل من عطائهاالامتناهي ،
الله يحفظ للجميع أمهاتهم ,
متميز دائما أخي السعيد تقبل تواجدي في صفحتك الرائعة .
تحياتي .
===
الاستاذة الأديبة الأخت فايزة سعيد
لك الشكر على تعليقك الطيب
وعلى اهتمامك بأعمالي المتواضعة
ولك
تحية تربوية حضارية شاملة
رد: أغنية لأمي = Une chanson pour ma mère
|
|
|
|
A Song to My Mother
By: Al-saiid Ibrahim Al-fekki
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
I sincerely love you, Mother
I truly love you
You remained wake at night
And worked hard during the day
You were saddened when I cried
And gladden when I smiled
You spent your days caring for me
And sacrificed your life for my sake
Ever trying to stay close to me.
I owe the light of my life
To the life you so freely gave
That I may live happily
As if in paradise
You lived to feed me
To up-bring and educate me
And to give me life and hope.
I shall never, ever forget
The echo of your smile
The warmth of your heart
The love-imbued tunes of your voice
Nor forget that my happiness
Was your only cherished wish.
I pray that God may join us together in his heavens
And forgive your transgressions
And pardon your sins
|
|
|
|
|