The Lavender and I..
Eid Alnosour
Translated by Nizar sartawi
The lavender and I..
two companions delighted by the bird's lisp
above the hill
s of the homeland.
And you ask me, O my friend
whenever the path falls ..
on the steps of the night:
Since when
have the nightingales been sobbing beneath the ashes of snow
and the iris of the dream
been kneeling on the shadows of the moon ?
and you ask me ..
Since we made up our minds to leave
for whom do we dress up O friend?
for whom do we spell the stars
and read the tome of love
if the frost stretches itself…
and the night becomes so long
if the barefooted paths smile to us
and the cowries of dew line their eyes
with mirage, and the track is lost?
Who will cheer up the roses
if the dew abandons
the cheeks of spring
while the Guitar's soul is smothered
by the reverberated echoes
and gypsies’ drums.
Who will inherit the dream
And the Nabataean heart
and a memory
whose pulse is the quivering of the brook
and wormwood gossip
under the spray of rain.
And for whom should we ascend
the mountaintops
while the city’s breasts O my friend
are gnawing the sight ..
from the eyes of the Bedouin lover
and shamelessly ..
sipping
the cups of the last piece of
awareness
between the neighing of meanings
and the sigh of the dawn.
And you ask me ..
about our boyhood neighing that was assassinated
and how and where ? ?
Enough my friend
No more longing, come back
to the nests of your wing
a chirping flock
Move ahead beyond the borders of nakedness
Rest your head on the rebec’s breasts
and promise me ..
that we’ll swear, O you of the bleeding grief,
never to flutter our wings and go away .
My traveling dream has come so close
to the almond blossom
embracing it like a weaned child
and when he cried ..
the quivers of the Pleiades stopped
and the lips of the infatuated one
began to tell the buds
the secret of the fleeing of space
and the thinness of visions
the secret of my jabbering
and the estrangement of the moon .
أنا والخزامى..
للشاعر الأردني عيد النسور
خليلانِ تُطربُنا لثغة ُالطـَّيرِ
فوقَ تِلالِ الوطنْ. صاحبي
كلّما سَقط َالدَّرْب.ُ.
فوق خُطى اللّيلِ
مُنذ ُمتى؟؟
والبلابلُ تَنْشَغُ تحتَ رمادِ الثلوج ِ
وَسَوْسنةَ ُالحُلْمِ
تَسْجُدُ فوقَ ظِلال ِالقمَرْ؟؟
وتسألني..
مذْ نوينا الرَّحيلَ
لِمن نَتأنَّقُ يا صاحبي؟؟
وِلمنْ نَتَهَجَّى النُّجومَ
ونقرأ سِفْرَ الهوىٍ؟؟
لو تَمَطـَّى الصَّقيعُ..
وطالَ السُّرى.
وهشَّتْ لنا حافِياتُ المَسالِك ِ
واكْتَحَلتْ وَدَعاتُ النَّدى
بالسَّرابِ وتاهَ الأثرْ.
ومن يُضْحِكُ الوردَ؟؟
لو رَحَلَ الطَّلُّ
عن وجناتِ الرَّبيعِ
وقيثارة ُالروحِ
تَخْنُقـُها راجِعاتُ الصَّدى
ودُفوفُ الغَجَرْ.
ومَن ْيَرَث الحُلْمَ ؟؟
والخافِقَ النَّبَطيَّ
وذاكرةً
نَبْضُها خَلَجاتُ الغَديرِ
وَثـَرْثَرَة الشّيحِ
تحتَ رَذاذ ِالمطرْ.
ولمن نعتلي ؟؟
صَهَوات الذ ُّرا
وَنُهودُ المدينةِ يا صاحبي
تنهشُ الشَّوفَ..
من مُقلةِ العاِشق ِالبَدَويِّ
بلا خَجلٍ..
تحتسي
كُؤوسَ الهَزيع ِالأخيرِ
منَ الْوعْيِ
بين هَديلِ الأماني
وآهِ السَّحَرْ.
وتسألني..
عن صَهيلِ صِبانا الذي غِيلَ
كيف وأين ؟؟
كفى صاحبي
وكفاكَ حَنيناً وعُدْ
إلى وَكَناتِ جناحِكَ
سرباً غروداً
تَخطَّ حُدودَ التَّعرِّي
توسَّدْ نهودَ الرّبابِ
وعِدني ..
لِنُقسِمَ يا نازِفَ الشَّجوِ..
أنْ لا نَرِفَّ رحيلا.
دنا حُلْمِيَ المُسافرُ
من زهرةِ اللّوزِ
يَحْضُنُها كالفَطيمِ
وحين بكى ..
سَكَنَتْ رَعَشات الثـُّريَّا
وراحتْ شِفاهُ المُتيَّمِ
تسْرُدُ للبراعمِ
سرَّ هروبِ المدى
ونُحولِ الرُّؤى
سرَّ هَذْرَمَتي
واغْترابِ القمرْ.
المفضلات