The Haunted Palace

Related Poem Content Details
BY EDGAR ALLAN POE


In the greenest of our valleys
By good angels tenanted,
Once a fair and stately palace—
Radiant palace—reared its head.
In the monarch Thought’s dominion,
It stood there!
Never seraph spread a pinion
Over fabric half so fair!

Banners yellow, glorious, golden,
On its roof did float and flow
(This—all this—was in the olden
Time long ago)
And every gentle air that dallied,
In that sweet day,
Along the ramparts plumed and pallid,
A wingèd odor went away.

Wanderers in that happy valley,
Through two luminous windows, saw
Spirits moving musically
To a lute’s well-tunèd law,
Round about a throne where, sitting,
Porphyrogene!
In state his glory well befitting,
The ruler of the realm was seen.

And all with pearl and ruby glowing
Was the fair palace door,
Through which came flowing, flowing, flowing
And sparkling evermore,
A troop of Echoes, whose sweet duty
Was but to sing,
In voices of surpassing beauty,
The wit and wisdom of their king.

But evil things, in robes of sorrow,
Assailed the monarch’s high estate;
(Ah, let us mourn!—for never morrow
Shall dawn upon him, desolate!)
And round about his home the glory
That blushed and bloomed
Is but a dim-remembered story
Of the old time entombed.

And travellers, now, within that valley,
Through the red-litten windows see
Vast forms that move fantastically
To a discordant melody;
While, like a ghastly rapid river,
Through the pale door
A hideous throng rush out forever,
And laugh—but smile no more.


إليكم ترجمتي...

***القصر المسكون(بالأشباح)***

في أكثر ودياننا خضرة
تسكن ملائكة طيبون
ذات يوم يرفع قصر
- جميل براق-رأسه
تحت سيادة وإمرة الملك
يقف هناك!
لم يبسط الملاك(سيراف)ريشةً
على نصف القصر الجميل.


أعلام صفراء مجيدة وذهبية
على سطحة ترفرف وتتدافع
(هذا-كل هذا-كان
منذ وقت مضى)
وفي كل نسيم عليل عابث
-في ذاك اليوم اللطيف-
بتلك الأسوار المُرَيَّشة الباهتة،
تعبر رائحة خاطفة.


ورأى المتجولون في ذلك الوادي السعيد
-من خلال شباكين مضيئين-
أرواحا تطوف في طرب
على وقع العود المتناغم
حول العرش حيث يجلس
صاحب السلالة الأجوانية(بورفراجين)
في البلاد بعظمته الكبيرة اللائقة به
حاكم الممكلة يُرى.


بلؤلؤه وياقوته اللامع
كان باب القصر الجميل
منه يأتي-منساب ومنساب ومنساب
ولامع دائما-
حشد من الأصداء مافي وسعها
سوى أن تتغني
-في أصوات فائقة الجمال-
بذكاء وحكمة مَلِكِهِم.


لكن الشرور-في خِلَعِ الحزن-
تنقض على المملكة الرفيعة
(آه، فلنندب!فلن تطلع عليه
لليوم التالي طلعته، بائس!)
وحوله لن تصبح العظمة
-التي لمعت وأينعت-
سوى قصة غامضة بعيدة
عن العصر القديم المندثر.


والآن يَرى المسافرون-في ذاك الوادي
عبر النوافذالمضاءة بالأحمر-
أشكالا ضخمة تتحرك بغرابة
على الأنغام المتنافرة
بينما يدفعنا للأبد-كنهر مخيف جارف
عبر الباب الباهت-
حشد بشع
ويضحك إلا أنه لايبتسم.