آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ترجمة قصيدة "ليلة ماطرة للشاعرة الكوسوفية ربيعة بطيقي

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سرطاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2010
    المشاركات
    404
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي ترجمة قصيدة "ليلة ماطرة للشاعرة الكوسوفية ربيعة بطيقي

    ليلة ماطرة
    الشاعرة الكوسوفية ربيعة بطيقي
    ترجمة نزار سرطاوي


    دلفَ ضوء القمر إلى الحجرة
    لتنتشِر الأشعة الكريستالية التي تفيض سحرًا
    وتبدو أنت في قلبي
    طائرَ حُلُمٍ مشتعلًا
    يبارك روحي

    البُعدُ يملأ عينيّ بالدموع
    مددت يدي لأوقفَ الحصان المجنح كي لا يطير
    إلى النجمة القطبية المحلقة
    التي تلمع كما كلماتك النارية
    التي تحرق صدري

    الثقةُ تُنعش آمالي كما الندى
    أنتظرك وأستمع إلى وقْعِ قطرات المطر
    على السطح
    بينما يسكن الملاك في صدي
    ذلك يجلب إليّ الفرح
    ----------------------------------


    الشاعرة ربيعة بطيقي من شاعرات كوسوفو البارزات. ولدت في قرية رادوست التابعة لبلدية راهوفيتش في عام 1965. أكمل دراستها الابتدائية في مسقط رأسه، والثانوية في مدينة راهوفيتش. وقد شاركت أيامَ الدراسة في الأنشطة الثقافية، والكتابة والقراءة والرقص وغير ذلك من الأنشطة.
    منذ عام 2000 انخرطت في العمل مع المنظمة الإنسانية الألمانية "لاهين هلفرين" في إطار القوة التي عملت داخل كوسوفو أثناء حرب الاستقلال عن صربيا.
    بدأت الكتابة وهي ما تزال في المرحلة الابتدائية. لكن لسوء الحظ فقدت الكثير من كتاباتها خلال الحرب. وكانت تعلق على هذه المحنة بقولها: "قتلوا أشعاري ولكنهم لم يقتلوا روحي". وعلى الرغم من اختفاء كنز من إبداعاتها الشعرية، لم تستسلم أبدًا ، بل استمرت في الكتابة. وقد صدرت مجموعتها الشعرية الأولى في العاصمة الكوسوفية برشتينا عام 2014 والثانية عام 2015.
    شاركت ربيعة في العديد الفعاليات الثقافية والأدبية، وحصلت على العديد من الجوائز، ونُشرت أعمالها في الصحف والمجلات والأنثولوجيات. في كوسوفو والخارج.
    تعيش ربيعة وتعمل في مدينة بريزرن.


    Enable GingerCannot connect to Ginger Check your internet connection
    or reload the browserDisable in this text fieldRephraseRephrase current sentenceEdit in Ginger×


  2. #2
    مشرف المنتدى الفرنسي و الترجمة الأدبية و ترجمة الشعر
    عضو القيادة الجماعية للجمعية
    الصورة الرمزية Edward Francis
    تاريخ التسجيل
    01/05/2007
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "ليلة ماطرة للشاعرة الكوسوفية ربيعة بطيقي

    الأستاذ الفاضل / نزار سرطاوى

    الرجاء نشر أصل النص الذي تمت الترجمة عنه (اللغة الإنجليزية أو الفرنسية)، كما هو النهج في كافة الأعمال التي قام و لا يزال المبدعون يقومون بتقديمها في واتا.

    دمتم

    Edward Francis

    26/01/2023


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سرطاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2010
    المشاركات
    404
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: ترجمة قصيدة "ليلة ماطرة للشاعرة الكوسوفية ربيعة بطيقي

    الأستاذ الفاضل / إدوارد فرنسيس
    لسوء الحظ أصاب اللاب توت رذاذ بصورةٍ ما (بسبب الغفلة أو الإهمال) مما أدى الى خرابه، مما اضطرني لشراء لاب توب جديد.
    لا أدري إن كان بالإمكان استرجاع ألمعلومات. احتفظ بأرشيفي كاملًا في مخزن معلومات الكتروني. لكن لم أنقل شيئًا إلى مخزن المعلومات منذ بضعة أسابيع. فضاعت القصيدة وضاعت معها أشياء كثيرة. فإن تمكنت من استعادة المعلومات في إحدى الورش المتخصصة فسأضع الأصل هنا، وإلا فلا مانع من حذف النص.
    القصيدة منقولة عن اللغة الإنكليزية لكن الأصل باللغة الألبانية مترجمة عن الألبانية.
    تحياتي
    نزار سرطاوي

    Enable GingerCannot connect to Ginger Check your internet connection
    or reload the browserDisable in this text fieldRephraseRephrase current sentenceEdit in Ginger×


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •