هذه كلمة فعلاً تحيّرني ترجمتها ، أرجو المساعدة يا رعاكم الله .
مع دائم التحية للجميع
هذه كلمة فعلاً تحيّرني ترجمتها ، أرجو المساعدة يا رعاكم الله .
مع دائم التحية للجميع
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
ومين سمعك سيدي العزيز ؟
إليك هذه المقترحات :
إرشادات
خطوط إرشادية
إرشادات عامة
يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة
بيت الكاتب العربي
http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
شبكة الذاكرة الثقافية
http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467
الأخ المبدع أحمد الأقطش
شكراً جزيلاً لهذه المساهمة الرائعة .
مع فائق التقدير
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
guidlines تحدد وفقا للسياق
فمثلا
عندما اعمل بحث يجب ان اضع فيه الguidelines للنهج الذى انتهجته او لسياستى فى البحث / التقرير
كما انها تعنى ارشادات
ولذا يرجى توخى الحذر فى استعمال اللفظة التى تناسب السياق
مع التحية معتصم
شكراً جزيلاً للأخت الفاضلة إيمان على الإضافة القيّمة .
مع فائق التحية و التقدير
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
في علمي المتواضع أعتقد أنها
إرشادات
أو توجيهات
ولك مني جزيل الشكر والعرفان
سلملم ودمتم سالمين
التعديل الأخير تم بواسطة فهد علي ; 17/01/2011 الساعة 11:45 AM
المفضلات