وجبة من الوجبات الدسمة , قدمتها لنا يادكتور منذر , لكنها تميزت بسهولة وسرعة الهضم, فلكم خالص المودة, ونسألكم المزيد
أشرف دسوقي علي
شاعر مصري
وجبة من الوجبات الدسمة , قدمتها لنا يادكتور منذر , لكنها تميزت بسهولة وسرعة الهضم, فلكم خالص المودة, ونسألكم المزيد
أشرف دسوقي علي
شاعر مصري
أخي أشرف،
شكرا لمرورك
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
د. منذر أبو هوّاش
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بوركت للطرح الطيب، و كنت أرغب بالاستفسار عن الكلمات التالية:
مصيبة (مؤنث مصيب)، نائبة (مؤنث نائب)، حية (مؤنث حي) !
تلك الكلمات التي يقال ان اللغة العربية قد ظلمت المرأة بها، ما حكمها؟!
و بارك الله فيك
~ ! ! ! ! ! ~
اللغة المظلومة: تاء التأنيث بين الفعلية والاسمية
الأخت هبة اللحام،
هذه تهمة باطلة فيها ظلم كبير للغة العربية، مع أن اللغة لا تظلم أحدا!
فالمصيبة والنائبة والحية بالمعنى السلبي ليست صفات اسمية خاصة بالنساء كما قد تبدو لبعض الناس، بل هي صفات اسمية تصلح للإطلاق على الرجال مثلما تصلح للإطلاق على النساء.
يوصف الرجل ويسمى فيقال له مصيبة ويقال له نائبة ويقال له حية، قال الشاعر:
فلان حية تسعى --- لكل أذى ولا ترعى
إذا صافحت راحته --- فغسل بعدها سبعا
والتاء لا تدخل على اسم الفاعل للتأنيث إلا لتحويله إلى الفعلية فنقول مصيب أي أصاب ويصيب، ونقول مصيبة أي أصابت وتصيب. وأما إذا دخلت التاء على اسم الفاعل لتحويله إلى الاسمية فلا تكون للتأنيث وإنما تكون لاشتقاق صفة اسمية تستخدم للذكور مثلما تستخدم للنساء على حد سواء.
نستخدم التاء للتأنيث
فنقول عارف لمن يفعل فعل المعرفة
ونقول عارفة لمن تفعل فعل المعرفة
ونقول راو لمن يفعل فعل الرواية
ونقول راوية لمن تفعل فعل الرواية
ونستخدم التاء للمبالغة
فنقول عارفة للرجل كثير المعرفة ونقولها للمرأة كثيرة المعرفة
ونقول راوية للرجل كثير الرواية ونقولها للمرأة كثيرة الرواية
ونقول ملولة للرجال وللنساء الكثيري الملل
ونقول فروقة للرجال وللنساء الكثيري الفرق والخوف
وفي المثل ( رُبّ عجلة تهب ريثا، ورب فروقة يدعى ليثا )
نستخدم التاء للتأنيث
فنقول علامة (كثيرة العلم) لتأنيث علام (كثير العلم)
ونستخدم التاء للتأكيد
فنقول علامة من أجل تأكيد كثرة العلم للمرأة وللرجل
ويستوي الذكر والأنثى في داهية و ضحية وذبيحة ورمية وغير ذلك
ودمتم، والله أعلم، وبالله التوفيق.
منذر أبو هواش
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
د. منذر أبو هوّاش
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حيّاك الله على التوضيح الطيب، وبوركت لما ساهمت من موسوعتك المعرفية في اللغة !
و بارك الله فيك
~ ! ! ! ! ! ~
المفضلات