في قاعة كبيرة في مبنى الإذاعة بمدينة فارنا البلغارية ، سعدت هذا العام بحضور أمشية شعرية للشاعرة البلغارية المبدعة (إليتسا فيدينوفا) على هامش الإحتفالات باليوم العالمي للراديو . كانت الأمسية في واقع الأمر حفلا لتوقيع ديوانها الثاني (مرساة للعودة) ..وسعدتُ كذلك بتلقي نسخة منه ، بيدَ أني لانشغالي آنذاك وبعدذاك لم أتصفح الديوان حتى وقع في يدي هذا المساء ، فبدأت القراءة مأسورا بالجمال الشعري المنساب عبر السطور والصفحات ، لأجلس فيما بعد أمام الحاسوب وأبدأ الترجمة:-1-
|
|
|
|
(كود) للقرب
للشاعرة البلغارية إليتسا فيدينوفا
ترجمة: د.عبدالرحمن أقرع |
|
|
|
|
|
|
|
|
قبلَ أن تمدَّ يديكْ
تكون اللمسة قد حدثت
وكما أعلم فإن ظلامَ المساء
ينتهي ضياءً في أحلامي
وكذاكَ كلماتنا متقاربة ثنائية النبض
تتراقص في جملة
وهذا هو أول اختبار للصدق
و(الكود) للقُرب
هذا هو الإيقاع الرخيم للكمان
وتران يهتزان ليعزفانِ معا
وهذا اللحن المنساب بِدِعة
أسمعه قبل أن يُعزَف |
|
|
|
|
المفضلات