التمرينات العملية . . المحاضرة الثانية في الترجمة القانونية
آخر موعد لتسليم هذه التدريبات هو يوم السبت الموافق 18 / 8 / 2007 الساعة الثانية ظهراً بتوقيت مكة المكرمة و لن يلتفت للإجابات التي تنشر بعد ذلك التاريخ . و سوف أنشر الحلول مساء يوم السبت و سنبدأ في المناقشة و التعليق يوم الاثنين الموافق 20 / 8 / 2007 . . على أن تنشر المحاضرة الرابعة و معها تدريبات المحاضرة الثالثة يوم الأحد الموافق 26 / 8 / 2007 .
تقبلوا تحياتي و احترامي
الزملاء الكرام
التدريب الأول :
ترجم الآتي من العربية إلى الإنجليزية
( أ)
1- الجميع أمام القانون سواء .
All are equal before the law.
2- مباشرة النيابة العامة للدعوى العمومية
Carrying out of public case by public case.
3- محاكم الدرجة الأولى
District Courts.
4- غياب المدعي عليه عن الحضور
Defendant absentia.
5- منظومة البلدان الأمريكية
Syndicate of American States
6- غرفة المشورة ( المداولات (
Delibration room.
) ب ( :
ترجم الآتي من الإنجليزية إلى العربية
- Extrajudicial executions
الإعدام بدون محاكمة
- Gross negligence
الإهمال الجسيم
- Security of tenure
الأمان الوظيفي
- Rule of Law
سيادة القانون
- Applicable Law
القانون السائد
- Anti Narcotic Drug Law 1988
قانون مكافحة المخدرات لعام 1988
التدريب الثاني :
) أ ) ترجم الآتي من العربية إلى الإنجليزية :
1- بعد الإطلاع علي البيانات المستندية و التحريات التي أجريت بمعرفة الشرطة ، قررت النيابة العامة حفظ القضية لعدم كفاية الأدلة .
After reviewing documentary information and police performed investigations, the public prosecutor has decided to hold the case for lack of evidences.
2- تكفل الإجراءات التأديبية التي تُتخذ ضد القضاة إجراء التقييمات واتخاذ القرارات على أسس موضوعية. وتحدد هذه الإجراءات وفقا للقانون ومدونات قواعد السلوك المهني وسائر المعايير والقواعد الأخلاقية الراسخة .
The disciplinary actions taken against judges guarantee performed evaluations and taken decisions are objective. These procedures are determined as per regulations and code of professional conduct, and all other observed moral rules and measures.
3- لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون، ولا توقع عقوبة إلا بحكم قضائي، ولا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة لتاريخ نفاذ القانون .
No Conviction or penalty except under the provisions of the law, No inflicting of penalty except under the verdict of court. No penalties except for actions following the law enforcement.
Nullum crimem sind lege, nulla poena sine lege.
)ب) ترجم الآتي من الإنجليزية إلى العربية
A ) - Personal freedom is guaranteed under the law
أ - يضمن القانون الحرية الشخصية.
B ) - A person cannot be arrested , detained , imprisoned or searched , or his/her place of residence specified or his/her freedom of residence or movement restricted , except under the provision of the Law and under judicial supervision .
ب - لا يجوز القبض على أو حجز أو سجن أو أو تفتيش أو تقييد حرية إقامة أو تنقل أي شخص إلا بموجب أحكام القانون أو تحت أشراف السلطة القضائية.
C ) - Subject to the provisions of any other written law, the punishments which may be inflicted under this code are death, imprisonment, caning, fine and forfeiture.
ج - مع مراعاة أية أحكام قوانين خطية أخرى، فإن العقوبات التي يجوز توقيعها بموجب هذا القانون هي: الإعدام أو السجن أو الفصل أو الغرامة أو المصادرة
D ) - Any person who —
(1) Conspires with any person to carry into execution a seditious enterprise; or
(2) Advisedly publishes any seditious words or writing;
is guilty of a misdemeanor, and is liable to imprisonment for 3 years. If he has been previously convicted of any such offence he is guilty of a crime, and is liable to imprisonment for 7 years.
د – يعد كل شخص يتآمر مع آخرين للقيام بتنفيذ فعل الإغواء أو يقوم بنشر أية مواد أو منشورات ذات محتوى إغوائي مقترفاً لجنحة, ويكون عرضة للسجن لمدة 3 سنوات. أما إذا سبق وحكم عليه بمثل هذه الجريمة ووجد مذنباً بها، فيكون عرضة للسجن لمدة 7 سنوات.
E ) - Lawyers shall at all times maintain the honour and dignity of their profession as essential agents of the administration of justice
هـ- يحافظ المحامون في جميع الأوقات على شرف وكرامة مهنتهم يصفتهم القيمون على تطبيق العدالة.
التدريب الثالث : ترجم الآتي إلي اللغة العربية
The judicial system in a country is central to the protection of
human rights and freedoms. Courts play a major role in ensuring
that victims or potential victims of human rights violations obtain
effective remedies and protection, that perpetrators of human
rights violations are brought to justice and that anyone suspected
of a criminal offence receives a fair trial according to international
standards.
The judicial system is an essential check and balance on
the other branches of government, ensuring that laws of the
legislative and the acts of the executive comply with international
human rights and the rule of law.
This crucial role has been highlighted by all inter-governmental
human rights systems. The United Nations General Assembly has
repeatedly stated that “the rule of law and the proper
administration of justice […] play a central role in the promotion
and protection of human rights” and that “the administration of
justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and,
especially, an independent judiciary and legal profession in full
conformity with applicable standards contained in international
human rights instruments, are essential to the full and nondiscriminatory
realization of human rights and indispensable to
democratization processes and sustainable development".
و – يعد النظام القضائي في دولة ما، هو المسئول عن حماية حقوق وحرية الإنسان. وتلعب المحاكم دوراٍ مفصلياً في ضمان حصول ضحايا انتهاك حقوق الإنسان أو الضحايا المحتملين لها على جزاءات وحماية فعالة وأن يساق مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة وأن ينال كل شخص متهم بجريمة جنائية محاكمة عادلة تلبي المقاييس الدولية مع وجود دور رقابي ومحاسبي للقضاء على فروع الإدارة الحكومية الرسمية حتى لضمان توافق القوانين التشريعية والقواعد التنفيذية لها مع حقوق الإنسان الدولية وسيادة القانون. وقد أكدت على هذا الدور الهام جميع أنظمة حقوق الإنسان المشتركة بين الدول. وقد أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة مراراً أن"سيادة القانون والتطبيق السليم للعدالة (....) تلعب دوراٍ رئيساً في ترقية وحماية حقوق الإنسان, تطبيق العدالة بما في ذلك تطبيق القانون والجهات المنفذة له، خاصة لدى توفر نظام قضائي وقانوني مستقلين ومتوافقين تماماً مع المعايير المطبقة والواردة في قوانين حقوق الإنسان الدولية، والتي تعد ضرورية لضمان حقوق الإنسان كاملة ودون تمييز ولا يمكن الاستغناء عنها في تحقيق الأساليب الديمقراطية والتنمية المستدامة.
المفضلات