ثورة الشعر الرقيقة ...


شعر
أشرف مجيد حلبي

ترجمه الى الفرنسية
ابراهيم درغوثي/ تونس

La révolte douce de la poésie

Un poème de :
Achraf Majid Halabi

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie


Des paroles

Un ver de poésie qui se colorie

La voix d’une chose qui est allée vers la

Duperie

Pour se perdre dans l’exil de la rupture !

Comment mes lignes refusent elles

Au moment où les coins de l’esprit adoraient

L’éclat des échéances des petits détails




Comment mes lignes refusent elles

La révolte la douce de la poésie


Tandis que les détails de mon existence

Observaient l’illumination qui délivre l’opinion qui

Dit que

Mes battements

Peuvent vivre sans la vérité complète !


أشرف مجيد حلبي

..( ثورة الشعر الرقيقة )




كلماتٌ

بيتُ شعرٍ يتلوّنْ

صوتُ شيء قد مضى نحو الخديعهْ

ضاع في منفى القطيعهْ !


كيفَ لا تأبى سُطوري

وزوايا النفسُ تهوى

نور أبعاد التفاصيل الدقيقهْ


كيفَ لا ترضى ُسطوري

ثورة الشعرِ الرقيقهْ


وتقاطيع وجودي

تلمحُ الالهامَ يفتي

أنّ نبضي

قد يطيقُ العيشَ من دونكِ يا كل الحقيقهْ !