الشهيد
قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي / تونس

ترجمها الى اللغة التركية : أحمد الغنام



ŞEHİT
ÇOK KISA BİR HİKAYE
İBRAHİM DARGUSİ/TUNUS


MEZARLIĞA GİRERKEN , YARATILIŞTAN BERİ KANAYAN YARA GİBİ BİR ÇUKURLA KARŞILAŞTIM.HEMEN BEKÇİYE GİDEREK , MEZARI KİM AÇTIĞINI SORMUŞTUM.

İKİ GUN EVVEL ÇOK ÖNEMLİ ADAMLAR GELMİŞTİR, ,ŞEHİTLİGE DEFN ETMEK ÜZERE, İSTİKLAL SAVAŞIN ŞEHİTLERİNİN KEMİKLERNİ TOPLADIKLARINI SÖYLEMİŞTİR.

AMA BU BIR AJAN ADAMIYDI! FRANSİZLERE, MÜCAHİTLERİN TOPLANTI YERİNİ İFŞA EDEN , ONUN DOLAYISIYLA ONLARA KARŞI ANSIZ BASKI DÜZENLEYİP VE ARKADAŞLARINI KARANLIKTAN FAYDALANARAK KAÇAN(KAÇIRILAN) ŞEHİT MEZARI İŞTE BUDUR .

BEKÇİ DEDİ Kİ : MEZARLAR BİR BİRLERİNİ BENZEDİGİNİ VE BEN YANLIŞLIKLA ŞU MEZARI GÖSTERMİŞİM,HALBUKİ,O MEZAR ,MUCAHİTLERİN ÖLDÜKLERİ AJANIYMIŞ,VE GENERAL DA YANLIŞLIKLA SAYGI DURUŞU YAPIP SELAMLAMIŞTIR O AJANA.

BEN İSE MEZARLIKTAKİ ŞEHİTİN GERÇEK MEZARINA ŞAŞKINLIKLA PAKIP DİLİMİ YUTMUŞTUM.


الشهيد

وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف
منذ بدء الخليقة ، فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام.
قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء وابتلعت لساني